ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
– Откуда взялся этот газ?
– Не знаю, – ответил Джеррард. – Ясно только, что нам надо выбираться отсюда, и побыстрей.
– Но здесь-то этот газ на нас не действует?
Голос Харди слегка дрожал.
– Углекислый газ тяжелее воздуха и держится внизу, – ответил Джеррард. – Может, он и поднимается к нам, но постепенно…
С другой стороны тоннеля огонь швырял в них пушистые облака дыма.
– Куда же мы теперь? – спросил Слейтер.
– Кажется, я видел соединительный проход, – заметил Первис, – метрах в пятидесяти отсюда…
– Но мы же не знаем, куда он ведет, – отозвался Слейтер. Он оглянулся на начальника станции, который дышал теперь немного ровнее, но глаз так и не открывал. – Надо выяснить. Растолкайте его!
Первис приблизился к начальнику и потряс того за плечо.
– Эй! – позвал он громко. – Эй!..
Джеррард оттолкнул руку Первиса.
– Дайте мне бренди.
Слейтер протянул фляжку, и Джеррард слегка смочил губы больного. Веки начальника затрепетали, и он открыл глаза. Джеррард склонился над ним, осветив фонарем его лицо.
– Вы меня слышите?
Начальник станции медленно кивнул.
– Нам придется искать другой путь наверх. Тут есть сквозная нора, куда она ведет?
Начальник хлебнул ртом воздух и попытался что-то сказать. Джеррард дал ему еще глоток бренди.
– Там лестница… – проговорил он отрывисто, борясь с удушьем. – Лестница… вниз… на линию… Пикадилли.
– А не вверх?
– Нет… вниз.
– Не станем же мы спускаться еще глубже! – возмутился Первис.
Джеррард в раздражении выпрямился.
– А что еще вы можете предложить? Оставаться здесь? – Дым клубился все гуще. Канадец повернулся к Слейтеру. – Вы в состоянии идти?
Слейтер осторожно пощупал ноги.
– Думаю, что да. Я не подведу!
Джеррард бросил вопросительный взгляд на женщин. Обе кивнули. Тогда он вручил фонарь Слейтеру:
– Мы за вами…
Он подозвал Первиса, и они подняли на ноги начальника станции. Когда они втроем достигли бокового прохода, остальные уже пробрались внутрь. Кое-как им удалось затащить туда и начальника. К немалому общему облегчению, тут было не так дымно и явно ощущался приток прохладного свежего воздуха.
Немного отдохнув, Джеррард с Первисом волоком протащили начальника сквозь небольшой квадратный люк в дальнем конце прохода. За ним оказалось довольно просторное помещение. Спутники их стояли вокруг темного колодца в полу, куда вела старая ржавая лестница.
Харди посветил фонарем вниз. Из отверстия тянуло свежим чистым ветерком. Джеррард решился на риск.
– Есть у вас еще спички? – обернулся он к Первису.
Тот достал из кармана коробок и чиркнул. Спичка загорелась ярким пламенем.
– Газа тут нет, – сделал вывод Джеррард. – Считайте, у нас появился шанс…
– А что делать с этим? – Первис показал на начальника станции, который, опять потеряв сознание, откинулся к стене. – По такой лесенке нам его не спустить…
– Выберемся, тогда возвратимся за ним, – сказал Джеррард. – Пожар ему здесь не страшен, да и дым, пока снизу дует, сюда не доберется.
– Неужели вы его здесь бросите?! – воскликнула Анна.
– Ничего не поделаешь, – ответил Джеррард и заглянул вниз. – Слишком уж он тяжел, без веревок тут с ним не справиться.
– У меня и у вас есть пояса, – продолжала Анна и, посмотрев на начальника станции, добавила: – У него, смотрите, тоже есть. Разве нельзя связать их все вместе?..
– Но в нем без малого сто килограммов! Никакие пояса не выдержат.
В этот момент Вэнди, отвернувшись, залилась слезами, и Анна, к облегчению Джеррарда, оставила спор и принялась ее успокаивать.
– Вот где пригодился бы второй фонарь, – сказал Джеррард.
– Что? – переспросил Первис. – А куда же он делся?
Слейтер пожал плечами.
– Он был у Холдена…
– Почему же вы не забрали его?
Первис был резок и зол. Слейтер ответил просто:
– Я старался спасти человека, а не фонарь!..
Первис бросил на него яростный взгляд, потом направился к лестнице.
– Я на разведку, – заявил он и, перешагнув через край, начал спускаться. Когда его голова была уже на уровне пола, он вдруг остановился. – Дайте мне свой фонарь!
– Он нам самим нужен.
Джеррарду пришлось отвлечься от больного начальника станции. Былое достоинство Первиса испарялось на глазах.
– Не стану я туда спускаться без света! Дайте мне его!
И он властно протянул руку.
– Я вам посвечу, – предложил Джеррард.
Двое мужчин неприязненно уставились друг на Друга.
– Постойте, у меня ведь тоже есть фонарик, – вспомнила Анна и открыла сумочку. – Правда, он совсем маленький, но, может быть, пригодится…
Она вытащила крошечный фонарик для подсветки замочных скважин, прикрепленный к колечку с ключами, и включила его. Фонарик послал во мрак тусклый желтенький лучик. Но Первис, не сказав ни слова, взял его и исчез в колодце.
Джеррард обвел взглядом остальных. Потом кивнул Харди:
– Вы следующий. – Харди перелез через край и отправился следом за Первисом. – Теперь вы двое…
Это относилось к женщинам, затем настала очередь Слейтера. Джеррард бросил последний взгляд на начальника станции и, сняв с себя плащ, укутал им бесчувственного толстяка.
– Вы меня слышите? – спросил канадец. Ответом ему было едва заметное дрожание век. – Тогда запомните. – Он говорил почти в самое ухо больного. – Мы пошли за помощью. Понимаете? – Последовал слабый кивок. – Как только сможем, непременно за вами вернемся. А пока вы побудете здесь в полной безопасности.
На этот раз ответного кивка не последовало, только подрагивание век говорило, что больной слышит.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83