ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– Ну, не хнычь, девочка моя. Я немедленно отыщу для тебя достойного партнера!– Джеральд! – Леди Торп тихонько толкнула мужа кулачком в грудь. – Ты чудовищный насмешник! Будто бы я соглашусь на это!– Но вот, например, Уилфред…Лорд Торп начал смеяться, и его рассерженная супруга опять ткнула его крошечным кулачком.– О, я понял – пошли. Пары как раз начинают составляться. Давай-ка покажем всем, как это делается.Леди Торп, прощаясь, помахала ручкой, поспешив со своим насмешливым мужем.– Какая милая пара, – пробормотала Люсинда и посмотрела на лорда Мейза, оставшегося возле нее. – Наверное, я завидую им, Уилфред. Кто знает, буду ли я когда-либо так беззаботна, так счастлива?– Я очень хочу, чтобы это время наступило, Люсинда, – неожиданно серьезно ответил лорд Мейз.Люсинда внимательно посмотрела на него, застигнутая врасплох тоном его голоса. Еще более она была удивлена, когда он после этих слов сильно сжал ее руку. Глава 11 – Люсинда, я давно уже думал, что вам необходимы надежные друзья и веселые развлечения, – сказал с неожиданной для нее настойчивостью лорд Мейз.– Ну да, именно за этим я приехала в Лондон, милорд, – ответила Люсинда, пытаясь понять внезапное внимание к ней лорда. Она терялась в догадках, что все это значит.Лорд Мейз нетерпеливо покачал головой.– Нет, я не это имел в виду! – и он обвел толпу пренебрежительным взглядом. – Я имею в виду окружение людей, которые любят вас и ценят. Большинство тех, кто сейчас у вас на балу, видят в вас лишь леди Мейз, красивую и богатую вдову. Они выражают вам свое почтение, заверяют в дружбе, но вряд ли это дружба. – Он усмехнулся. – Вы это все знаете так же хорошо, как и я, потому что я вижу в ваших глазах настороженность. Я же желаю, чтобы вы могли смеяться, говорить все, что заблагорассудится, и при этом знать, что вы в кругу людей, которым можно доверять.– Браво, милорд. Именно это я говорил своей несравненной кузине лишь несколько дней тому назад, – раздалось за его спиной.Лорд Мейз что-то тихо пробормотал сквозь зубы и отошел от Люсинды. Он нахмурился и посмотрел на джентльмена, который так нескромно тихо подошел к ним, с нескрываемой враждебностью.– Стэссарт! Невероятно. Когда в соседней комнате идет игра, никто никогда не видит вас в танцевальной зале.Мистер Стэссарт улыбнулся, но взгляд его голубых глаз внезапно стал жестким. Он сбросил со своего элегантного рукава воображаемую пылинку.– По правде говоря, милорд, карты мне прискучили. Естественно, я сразу же пошел искать свою очаровательную кузину. Вам, вероятно, известно, что я очень тепло к ней отношусь.Лорд Мейз усмехнулся. Его золотистые глаза вспыхнули, и хорошее настроение моментально вернулось.– Уже успели проиграть, Стэссарт? – и он, поклонившись Люсинде, отошел, насвистывая.– Не могу сказать, чтобы мне был приятен лорд Мейз, – тихо сказал Ферди, пристально глядя ему вслед. Люсинда осталась безразличной к его мнению.– В самом деле? А я считаю его своим близким другом.– Можно лишь удивляться вашей наивности, моя дорогая кузина. Однако я не оспариваю возможных достоинств лорда Мейза. – И Ферди бросил на нее задумчивый взгляд. Все его существо отражало полное благоговение перед кузиной: он поднес ее руку к своим губам. – Я не могу и дня прожить без вас, Люсинда. Я лечу к вам, как мотылек на пламя свечи.Люсинда покачала головой и отняла у него свою руку.– Чего вы хотите, Ферди? Может быть, лорд Мейз прав? Вы опять проиграли? Вы желаете, чтобы я заплатила вам за свои собственные карточные столы?Мистер Стэссарт приложил руку к груди, изображая искреннее возмущение.– Кузина! Подобные подозрения – бесчестие для меня. Я не посмел бы использовать вас с подобной целью. Нет, я вполне способен заплатить проигрыш сам, каким бы он ни был.– В таком случае, простите, Ферди. Я ошиблась. – На самом деле Люсинда вовсе не была убеждена в своей ошибке. У нее давно сложилось твердое мнение, что ее кузен без дальней цели и словом не перемолвится ни с кем из родственников. Он никогда не гнушался использовать родственные связи для оплаты своих долгов, и почему он должен делать исключение в отношении нее? Однако у нее не было желания вновь устраивать неприятную сцену, поэтому она улыбнулась. – Может быть, вам не понравился вечер? Я бы не желала, чтобы кто-либо из моих гостей уезжал недовольным.– О, дорогая кузина! Единственное, чем я неудовлетворен, единственная моя досада – это то, что у меня было мало возможностей убедить вас в своей беззаветной преданности. Я жажду наслаждаться светом вашей красоты. Я готов на все, лишь бы заслужить ваше драгоценное внимание. Люсинда, я подобен пустыне, что изнемогает без единой оживляющей капли вашей улыбки. Осмелюсь ли я признаться в этом? Осмелюсь ли подвергнуть себя риску вашего отказа?Люсинда смотрела на кузена в изумлении. Она и представить не могла, что ему могут быть знакомы подобные чувства.– Ферди, я…Ферди вытянул в любовном призыве холеные руки.– Потанцуйте со мной, кузина! – чуть ли не рыдая, произнес он.Люсинда лишилась дара речи. Но как только до нее дошла суть его экстравагантного поведения, она разразилась смехом.– Ах, Ферди, шут вы гороховый! Отчего это я все вам прощаю? – И она приняла приглашение на танец.Ферди увлек ее в центр зала, и его красивое лицо озарилось мальчишеской ухмылкой, которая так ему шла.– Вы прощаете мне все, потому что мы с вами так похожи, кузина.Люсинда слегка отодвинулась от него, взглянула в глаза Ферди и решительно ответила:– Мы вовсе не похожи! Вы – отчаянный игрок и приспособленец в худшем смысле этого слова. Взгляните только, как ловко вы на секунду заставили меня поверить, что вы в самом деле очарованы мной!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики