ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Майкл и Турок шли справа и слева от меня и ухмылялись от уха до уха.
Они завлекли меня на борт, и я подозревал, что за это им полагается вознаграждение.
– Дайте знать, что я поднялся на борт по собственному желанию, как свободный человек, а не по чьему-либо принуждению.
Турок радостно кивнул. Выполнит ли он мою просьбу, зависело, скорее всего, от размера ждущей его награды.
Мы встали в конец небольшой очереди. У бочки, на которой лежали бумага, перо и чернила, сидел краснолицый человек. С Турком они были знакомы.
– Опять с нами пойдешь, Ферхат?
– Так точно, мистер Туисс!
– Даже кабацкая шваль и та не идет к нам добровольно. Твой опыт очень пригодится. Может, на этот раз охота окажется более удачной.
Мистер Туисс поглядел на меня.
– Что за мелюзгу ты к нам привел? Как тебя зовут, парень?
– Джеймс Огилви, сэр.
– А это что у тебя?
Он с любопытством разглядывал мое копье.
– Рыбу ловить, сэр.
Я услышал, как Турок чуть не задохнулся.
– Через свою дерзость он отведает кнута еще до конца плавания, – словно в шутку сказал мистер Туисс.
– Мистер Туисс – старшина! С ним нельзя так разговаривать, шотландец.
– Скоро разберется, что к чему, – сказал мистер Туисс. – Сдается мне, ты попал в какую-то передрягу?
Я ничего не ответил, хотя сердце у меня в груди так и заколотилось.
– Возможно, влип в большие неприятности?
Не зная, что говорить, я стоял молча. Мистер Туисс пристально на меня смотрел. Потом пожал плечами.
– Нам до этого дела нет. В море хоть раз ходил?
– Нет, сэр.
– Делать что-нибудь умеешь?
– Читать и писать.
– Я спрашиваю, умеешь ли ты делать что-нибудь полезное?
Похоже, он использовал иронию так, как это делал Сократ.
– Чем раньше занимался?
– Мой отец был фермером.
– Ну вот! Что ж ты сразу не сказал? Скоро на борт загрузят скот. Будешь за ним приглядывать.
Он записал на листе бумаги мое имя.
– На время плавания ты на королевской службе. Измена карается смертью. Найди себе место для сна и присоединяйся к погрузке. Не отлынивай! Мы должны успеть к вечернему приливу.
Меня охватили волнение и радость.
В палубе был открыт люк, люди один за другим входили и выходили. Я последовал за Турком, неловко спускаясь по крутым ступеням. Дальше была еще одна лестница, а потом длинный темный коридор.
– Скоро тут станет тесно, – предупредил меня Турок. – Предоставь место у пушек другим. Пушки-то появятся непременно…
Коридор оканчивался большой низкой комнатой. Чтобы не удариться о балку, мне пришлось пригнуть голову. Между балками висели длинные узкие сетки.
– Выбери себе гамак и положи в него свои вещи.
Я бросил торбу, копье и куртку в одну из сеток и присоединился к безостановочно движущимся людям на палубе.
Все утро я с остальными моряками, которые, все как один, были весьма суровы на вид, вкатывал здоровенные бочки с водой и пивом в сеть, подвешенную на деревянной лебедке. Несколько мужчин поднимали этот огромный груз в воздух и разворачивали лебедку так, чтобы бочки сквозь открытый люк опускались в темные недра корабля. Потом я помогал устанавливать бочки в сумраке трюма.
К полудню мышцы у меня болели, а спина отваливалась. Из глубины корабля начал подниматься дым, мешавшийся с запахами дегтя и пота. Следуя указаниям мистера Туисса, мы прекратили работу и спустились в большую комнату со столами и скамьями. Здесь запах дыма, идущий из смежной кухни, был особенно силен. Мы выстроились в очередь. Нам раздали галеты и по огромному кувшину пива. Галеты оказались просто каменными. Отовсюду слышался стук: люди колотили ими об углы и края скамеек.
– Хангер! – воскликнул сидящий рядом со мной Турок и помахал какому-то моряку.
Маленький, крепко сбитый человек ухмыльнулся нам и сел напротив. Полную галет тарелку он принес с собой.
– Ну что? Не подцепил еще дурную болезнь? Похоже, ты соскучился по неприятностям!
– Точно, – ответил человек по имени Хангер. – Куда мы направляемся? Команда для такого большого корабля очень уж мала.
– И мне так показалось, – кивнул Турок. – Да и запасов никаких. Говорят, за этой экспедицией стоит сэр Уолтер Рэли.
– Кабацкие сплетни! – ответил Хангер презрительно.
– Сам-то что думаешь?
Турок – вот это да! – разгрыз галету и громко захрустел. Я жадно пил пиво: поработали мы немало, так что в горле у меня пересохло.
– Мы будем искать карибское золото, – сказал Хангер. – Вы видели порты – аж для десяти пушек. Вполне достаточно, чтобы напугать до полусмерти любого испанского капитана.
– Ага, только там пока пусто. Где сами пушки?
И кто будет из них стрелять? Людей едва хватает, чтобы поставить паруса.
– Что мы вскорости и сделаем, бьюсь об заклад!
Человек, сказавший это, присоединился к нам только что.
Дым начал есть мне глаза, однако окружающим, кажется, не мешал. Я закашлялся и отпил еще пива. Напиток был мне внове, и теперь я не без удовольствия ощутил его воздействие.
– Карибское золото! Это уж наверняка, мистер Чандлер, – согласился с подошедшим Турок.
Тут что, все знают всех?
– И аутодафе, если только нам не добавят людей.
– Аутодафе? – спросил я.
Чандлер удивленно на меня посмотрел.
– Ты не знаешь, что такое „аутодафе“?
Я смутился и помотал головой. Тот, откинувшись, захохотал.
– А на борт тебя заманил, разумеется, Турок!
– Я сам хотел попасть на корабль, и никакой Турок меня не упрашивал!
– Осторожней! Не задирай юного шотландца, – сказал Турок словно в шутку.
– У него крутой нрав, и он способен на любую жестокость, – радостно присоединился Майкл. – Я собственными глазами видел трех человек, которые с воем катались по земле, пытаясь засунуть на место выпущенные им кишки!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики