ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Блейк пожал плечами.
– Главное, что у тебя появилось свободное время. Или ты уже нашла новую работу?
– Еще нет. – Она даже не начинала поиски. При мысли о необходимости признаться новым работодателям, что ее уволили из-за проявленного ею упрямства, к горлу подкатывала тошнота.
Таре Макбрайд за всю жизнь не приходилось никого ни о чем просить. Стипендии в колледже, почетные награды, предложения престижной работы – все само приходило к ней.
– Отлично!
Радость Блейка показалась бестактной. Тара нахмурилась.
– Я рада, что ты так доволен. Он усмехнулся.
– Я не хотел показаться бессердечным. Просто мне необходима помощь в одном расследовании, и я надеялся, что ты окажешься свободна и сможешь помочь мне.
Тара подумала, что ослышалась:
– Расследование? Ты шутишь?
– Нет. – Он сделал еще глоток кофе. – Великолепно. А печенье ты сама испекла? Чудесное.
– Нет, я купила его в булочной, – рассеянно ответила она. – Блейк, я ничего не понимаю. Если тебе нужна канцелярская помощь, то я, правда, не…
Он покачал головой.
– Я знаю, что ты слишком квалифицированный специалист для такого. Но я рассчитывал на твою помощь в кое-какой секретной работе.
Определенно она неверно поняла его. Блейк – частный детектив, а Тара занималась случаями налогового мошенничества. По крайней мере, так было две недели назад. И чем она могла ему помочь?
– Это расследование связано с налоговым мошенничеством? – осторожно спросила Тара.
– Нет. А в какой булочной ты его покупала?
– Что? Ты… О, печенье! В булочной Миллера, через два дома отсюда.
Он надкусил еще одно, сделав очередной глоток кофе.
– В самом деле, очень вкусно, – с удовольствием повторил Блейк.
– Послушай, не уходи от разговора, ладно? – попросила Тара, теряя терпение. – Зачем ты пришел?
Он поставил чашку на столик и слегка наклонился к ней.
– Ты нужна мне, Тара Макбрайд. Ты поможешь мне?
Ближе к вечеру Блейк снова стоял перед ее дверью, чрезвычайно довольный собой – сумел убедить девушку провести с ним время.
Ее необходимо вытащить из дома, решил он, увидев Макбрайд в состоянии депрессии.
Блейк знал Тару почти два года, общался с ней, когда появлялся в офисе фирмы «Карпати, Диллон и Делакруа». Он всегда считал ее красивой женщиной, умной, волевой, с большим будущим. Осторожно выведал, что Тара выросла в маленьком городке и окончила Гарвардский университет.
Блейк и представить не мог Тару Макбрайд растерянной, беззащитной, испуганной.
Заглянув к ней сегодня, он просто хотел выяснить, все ли у Тары в порядке. От любившей посплетничать секретарши Блейк узнал, что Макбрайд уволили из-за конфликта с владельцами фирмы. Секретарша шепнула ему, что Тара выглядела так, будто «со всего размаху налетела на кирпичную стену». Взяла свои вещи и ушла, никому не сказав ни слова.
– Казалось, она вот-вот разрыдается. Я никогда не думала, что увижу мисс Макбрайд такой потрясенной.
После этого разговора Блейк забеспокоился и решил сам узнать, все ли в порядке с Тарой. У него вдруг возникло чувство, что девушке очень плохо.
Увидев Макбрайд, он понял, что, к сожалению, не ошибся.
Ссылаясь на неприятности, сначала она отказывалась провести с ним вечер, но, похоже, его предложение возбудило ее любопытство. Не исключался и тот вариант, что строгая и деловая женщина-юрист неплохо относилась к разного рода приключениям. А уж это-то Блейк мог предложить ей в достатке.
Проведя рукой по волосам, он нажал кнопку звонка.
Женщина, открывшая дверь, была совсем не похожа на унылое, всеми забытое существо, которое он видел днем. Теперь перед ним стояла уверенная в себе Тара Макбрайд. Таковой Блейк всегда и восхищался.
Светлые волосы, собранные в аккуратную прическу, едва заметный, умело выполненный макияж, отличного покроя черный вечерний костюм и черные лакированные туфли на высоких каблуках. Облегающий жакет застегивался на блестящие черные пуговицы. Глубокие карманы с обеих сторон подчеркивали изгибы бедер. Юбка, прямая, чуть выше колен, открывала длинные стройные ноги. Маленькие бриллиантовые серьги, жемчужное ожерелье…
Она была прекрасна. И в ней было все, чего не было в жизни Блейка.
Прогнав непрошеную мысль, он улыбнулся и протянул Таре чудную темно-красную розу.
– Этот цветок напомнил мне тебя. Он такой же строгий, стильный и роскошный. – Блейк не договорил, что цвет розы таил в себе страсть. Страсть, которая уже давала о себе знать. Вручая женщине розу, Блейк коснулся ее пальцев, и при этом мимолетном прикосновении его будто ударило электрическим током. Блейку безумно захотелось заключить Тару в объятия. Но…
«Спокойно, парень. Сегодняшний вечер вовсе не для этого», – сказал он себе.
Польщенная его комплиментом, Тара вдыхала аромат цветка. Как хорошо сказал Блейк, думала она, но ей не верилось, что эта роза и вправду похожа на нее. Она не чувствовала в себе ничего от дерзкого цветка, который держала в руках.
– Спасибо, – произнесла Тара, изо всех сил стараясь говорить спокойно и уверенно. – Я поставлю розу в вазу, и мы можем идти. Если, конечно, ты не хочешь сначала чего-нибудь выпить?
Блейк покачал головой.
– Нет, спасибо.
Тара подумала, что впервые за две недели она с нетерпением ждет, когда выйдет из своей квартиры. Перспектива провести вечер с Блейком, конечно, способствовала ее нетерпению, но дело было не только в этом.
Она устала сидеть одна, утирая слезы. Настало время налаживать свою жизнь. Нужно снова подниматься на ноги.
Однако Тара едва не растеряла вновь родившуюся уверенность в себе, увидев Блейка. Он был неотразим. Светло-серый костюм свободного покроя, белая накрахмаленная рубашка, шелковый голубой с серебряными узорами галстук.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики