ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
В письме же чувствуется заметное влияние некоторых ханаанских диалектов, и в большей степени финикийского. Вот, к примеру, этот знак, - он перегнулся через стол и ткнул пальцем в середину первой же страницы, - имеет происхождение от финикийского...
- Подождите минутку!
- Дело в том, что моя поэма написана еще до того, как арамейский язык разделился на восточную и западную ветви диалектов, - договорил молодой человек и тяжело опустился в кресло, точно из него враз выпустили воздух.
Я взглянул на него повнимательнее. Теперь молодой человек смотрел в стол, избегая моего взгляда, он еще больше ссутулился, как бы ушел в кресло, видимо, чувствовал себя далеко не лучшим образом. Я помолчал. Нет, в сущности, самый, что ни на есть обыкновенный с виду парень.
- Арамейский, - медленно произнес я вслух. Мой собеседник резко поднял голову, и тут же вновь опустил глаза. Мне как бесспорному, среди всей редколлегии, знатоку русского языка приходилось порой, пару лет назад точно, почти все статьи, выходящие в нашем журнале, а, поскольку основным направлением нашей деятельности считается история, понахватался я прилично, особенно по части мертвых языков. - Это в Месопотамии, если не ошибаюсь?
- Да, вы правы. Он встречался в Элефантине, Дамаске, Лагеше, Хамате и других государствах Передней Азии того времени. Позднее он распространился и в Междуречье среди ассирийцев, вавилонян.... Позднее его переняли евреи, ранние диалоги Талмуда были написаны именно на нем, я уж не говорю о том, что на него была переведена сама Тора, о книгах Эзры, Даниила. Как-никак, это был язык межплеменного общения всей Передней Азии. Да, - спохватился он, - позднее к ним добавилась книга Есфири...
Мне снова пришлось прервать его.
- Очень хорошо. Значит, вы перевели свою поэму на арамейский. А оригинал, почему бы...
- На древнеарамейском, - поправил меня он. - Не перевел, написал. У меня нет никаких оригиналов, нет и переводов на другие языки. Мне кажется, это было бы несправедливо.
Последнее замечание меня немало удивило.
- По отношению к кому? К арамейцам?
- Хотя бы и к ним. Понимаете, еще в школе я заинтересовался культурой Передней Азии. Той, что существовала до завоевания ее Вавилоном. Сперва мифологией...
- Легенда о Гильгамеше?
- Нет, ну что вы. Это же двадцать восьмой век до нашей эры, шумерское царство, я говорю о одиннадцатом.
Как я ни напрягал свою память, но ничего путного вспомнить мне не удалось.
- Каюсь, не знаю. Вы говорите, до вавилонского или ассирийского завоевания?
- Да. Мне самому было очень интересен своей загадочностью этот период в истории Передней Азии. Понимаете, практически, сохранилось очень мало документов, каких-либо литературных, исторических памятников. Вавилоняне, а затем и арабы камня на камне там не оставили. Так что мне пришлось, чтобы досконально во всем разобраться, самому ехать в Сирию. Видите ли, сирийский язык ближе всех находится к арамейскому, да и большая часть государств, народ которых говорил на праязыке, находилась именно в границах этого государства. Мне просто необходимо было свершить подобное паломничество.
- И вы выучили язык.
- Более-менее, если так можно выразиться.
- И написали эту поэму.
- Да, но я рассчитывал...
- На что, если не секрет?
Он надолго замолчал. Сперва разглядывал книжные шкафы, занимавшие большую часть помещения, затем снова бросил взгляд на меня. Я воспользовался представившейся возможностью.
- Сколько человек, по-вашему, говорит на арамейском... на древнеарамейском, я хотел сказать?
- Видите ли, - и снова пауза. - За этим я, собственно, к вам и пришел. Я рассчитывал, что вы сможете, но так получилось, что мои знакомые ошибались, называя вашу фамилию.... Словом, я даже не знаю, как на нем говорить. Только приблизительно. Если на то пошло, я не в состоянии прочесть собственную поэму.
Мой взгляд, коим я одарил молодого человека, привел последнего в состояние полнейшего замешательства.
- Вы мне не верите.
- Знаете, после вашего появления, я готов верить всему, что вы не скажете. Так что не обращайте внимания на мои вытаращенные глаза и вставшие дыбом волосы.
Шутка оказалась на редкость неудачной. Молодой человек снова замкнулся в себе; вывести его из прострации мне удалось лишь через несколько томительных минут, после того, как я уговорил его не обращать такое внимание на мои дурацкие и совершенно неуместные замечания.
- Я ее закончил полгода назад, - наконец произнес молодой человек. - А начал, наверное, года три с лишним назад, еще, будучи в Сирии.
- И вы еще знаете сирийский?
- Да, местные мне даже говорили, что неплохо. И немного иврит. Это довольно близкие друг другу языки, может, как польский и чешский. Или русский. В конце концов, у всех них один корень. А, кроме того....
Я его не прерывал еще минут десять. Оказалось, что мне самому стало интересно то, о чем рассказывает мой собеседник. Потом все же решил встрять с новым вопросом.
- Извините, вы мне так и не сказали, почему вы не можете....
Молодой человек торопливо кивнул.
- Простите, я несколько увлекся. Просто для меня это очень животрепещущая тема, понимаете, я могу говорить о ней часами. Еще раз извините, что я так отвлекся, - он взглянул на часы, - потратил драгоценное для вас время на, в общем-то, не столь важное дело, - и стремительно переключился с одного предмета на другой, не давая мне встрять с натужными "да что там, бросьте", - Дело в том, что семитское письмо, - а именно к нему относится арамейское - принадлежит к так называемым консонансным. То есть, в алфавите практически полностью отсутствуют гласные буквы.
1 2 3 4
- Подождите минутку!
- Дело в том, что моя поэма написана еще до того, как арамейский язык разделился на восточную и западную ветви диалектов, - договорил молодой человек и тяжело опустился в кресло, точно из него враз выпустили воздух.
Я взглянул на него повнимательнее. Теперь молодой человек смотрел в стол, избегая моего взгляда, он еще больше ссутулился, как бы ушел в кресло, видимо, чувствовал себя далеко не лучшим образом. Я помолчал. Нет, в сущности, самый, что ни на есть обыкновенный с виду парень.
- Арамейский, - медленно произнес я вслух. Мой собеседник резко поднял голову, и тут же вновь опустил глаза. Мне как бесспорному, среди всей редколлегии, знатоку русского языка приходилось порой, пару лет назад точно, почти все статьи, выходящие в нашем журнале, а, поскольку основным направлением нашей деятельности считается история, понахватался я прилично, особенно по части мертвых языков. - Это в Месопотамии, если не ошибаюсь?
- Да, вы правы. Он встречался в Элефантине, Дамаске, Лагеше, Хамате и других государствах Передней Азии того времени. Позднее он распространился и в Междуречье среди ассирийцев, вавилонян.... Позднее его переняли евреи, ранние диалоги Талмуда были написаны именно на нем, я уж не говорю о том, что на него была переведена сама Тора, о книгах Эзры, Даниила. Как-никак, это был язык межплеменного общения всей Передней Азии. Да, - спохватился он, - позднее к ним добавилась книга Есфири...
Мне снова пришлось прервать его.
- Очень хорошо. Значит, вы перевели свою поэму на арамейский. А оригинал, почему бы...
- На древнеарамейском, - поправил меня он. - Не перевел, написал. У меня нет никаких оригиналов, нет и переводов на другие языки. Мне кажется, это было бы несправедливо.
Последнее замечание меня немало удивило.
- По отношению к кому? К арамейцам?
- Хотя бы и к ним. Понимаете, еще в школе я заинтересовался культурой Передней Азии. Той, что существовала до завоевания ее Вавилоном. Сперва мифологией...
- Легенда о Гильгамеше?
- Нет, ну что вы. Это же двадцать восьмой век до нашей эры, шумерское царство, я говорю о одиннадцатом.
Как я ни напрягал свою память, но ничего путного вспомнить мне не удалось.
- Каюсь, не знаю. Вы говорите, до вавилонского или ассирийского завоевания?
- Да. Мне самому было очень интересен своей загадочностью этот период в истории Передней Азии. Понимаете, практически, сохранилось очень мало документов, каких-либо литературных, исторических памятников. Вавилоняне, а затем и арабы камня на камне там не оставили. Так что мне пришлось, чтобы досконально во всем разобраться, самому ехать в Сирию. Видите ли, сирийский язык ближе всех находится к арамейскому, да и большая часть государств, народ которых говорил на праязыке, находилась именно в границах этого государства. Мне просто необходимо было свершить подобное паломничество.
- И вы выучили язык.
- Более-менее, если так можно выразиться.
- И написали эту поэму.
- Да, но я рассчитывал...
- На что, если не секрет?
Он надолго замолчал. Сперва разглядывал книжные шкафы, занимавшие большую часть помещения, затем снова бросил взгляд на меня. Я воспользовался представившейся возможностью.
- Сколько человек, по-вашему, говорит на арамейском... на древнеарамейском, я хотел сказать?
- Видите ли, - и снова пауза. - За этим я, собственно, к вам и пришел. Я рассчитывал, что вы сможете, но так получилось, что мои знакомые ошибались, называя вашу фамилию.... Словом, я даже не знаю, как на нем говорить. Только приблизительно. Если на то пошло, я не в состоянии прочесть собственную поэму.
Мой взгляд, коим я одарил молодого человека, привел последнего в состояние полнейшего замешательства.
- Вы мне не верите.
- Знаете, после вашего появления, я готов верить всему, что вы не скажете. Так что не обращайте внимания на мои вытаращенные глаза и вставшие дыбом волосы.
Шутка оказалась на редкость неудачной. Молодой человек снова замкнулся в себе; вывести его из прострации мне удалось лишь через несколько томительных минут, после того, как я уговорил его не обращать такое внимание на мои дурацкие и совершенно неуместные замечания.
- Я ее закончил полгода назад, - наконец произнес молодой человек. - А начал, наверное, года три с лишним назад, еще, будучи в Сирии.
- И вы еще знаете сирийский?
- Да, местные мне даже говорили, что неплохо. И немного иврит. Это довольно близкие друг другу языки, может, как польский и чешский. Или русский. В конце концов, у всех них один корень. А, кроме того....
Я его не прерывал еще минут десять. Оказалось, что мне самому стало интересно то, о чем рассказывает мой собеседник. Потом все же решил встрять с новым вопросом.
- Извините, вы мне так и не сказали, почему вы не можете....
Молодой человек торопливо кивнул.
- Простите, я несколько увлекся. Просто для меня это очень животрепещущая тема, понимаете, я могу говорить о ней часами. Еще раз извините, что я так отвлекся, - он взглянул на часы, - потратил драгоценное для вас время на, в общем-то, не столь важное дело, - и стремительно переключился с одного предмета на другой, не давая мне встрять с натужными "да что там, бросьте", - Дело в том, что семитское письмо, - а именно к нему относится арамейское - принадлежит к так называемым консонансным. То есть, в алфавите практически полностью отсутствуют гласные буквы.
1 2 3 4