ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Внизу, в ослепительном полукруге маленькой бухты, стоял огромный белый корабль, над капитанским мостиком которого длинным веретеном возвышалось нечто похожее на башню.
- Ах, этот! Он принадлежит одному важному лицу, - с некоторой поспешностью ответил экскурсовод.
- Какая прелесть! - воскликнула эта же дама. - Прямо на краю тропического леса... А можно посмотреть на него поближе?
На этот раз экскурсовод совсем растерялся.
- Боюсь, что вряд ли это возможно. Это частные владения, а кроме того, - и тут он как-то загадочно улыбнулся, - стоит вам только сойти на берег, к вам тут же подбегут люди с огромными злыми собаками и спросят, что вы здесь делаете. Так что, если вы хотите взглянуть на тропический лес, мадам, у нас имеется прекрасный туристический маршрут в глубь острова. Воспользуйтесь этой великолепной возможностью, и вы увидите такое количество джунглей, что вам хватит этого на всю оставшуюся жизнь.
- А я думала, на Фалаисе нет частных владений, - не унималась несколько озадаченная этими объяснениями дама. - Я считала, что местные жители живут здесь коммуной на общей земле.
- Да, все это так, но есть отдельные участки, которые являются частной собственностью. Некоторые зигзаги истории, видите ли... Это один из них.
- Держу пари, это владения Джеррарда. Ну, того... миллиардера... вы, наверное, знаете, - с завистливой ухмылкой воскликнул какой-то мужчина. - Он ведь, кажется, родом отсюда? Помню, я где-то читал, что он и Грант Чэпмен двоюродные братья.
- О да, вы правы, мистер Чэпмен из местных, - вкрадчиво подтвердил экскурсовод. - Он потомок рода последней принцессы острова, а то, что он и мистер Джеррард двоюродные братья, - чистая правда, однако мистер Джеррард вырос не здесь.
- Значит, это его дом? - не унималась любопытная дама. С пристальным вниманием Кэндис наблюдала, как меняется выражение симпатичного лица их темнокожего спутника.
- Вот пристала! - пробормотал молодой человек из Мельбурна.
- Да, мадам, это его дом, - вынужден был согласиться экскурсовод. Кэндис показалось, что он сделал это весьма неохотно и после некоторой паузы.
Именно в эту минуту ей вдруг пришла в голову потрясающая идея. Она была настолько внезапной, настолько ошеломляющей, что Кэндис постаралась тут же выбросить ее из головы и весь остаток пути внимательно слушала объяснения экскурсовода и несколько рассеянно поддерживала разговор с молодым человеком из Мельбурна.
Однако на его предложение посидеть вдвоем где-нибудь в баре она ответила полной непритворного сожаления улыбкой, а едва добравшись до своей гостиницы, навсегда забыла и как его зовут, и как он выглядит.
Уже в спальне эта идея снова посетила ее и показалась еще более соблазнительной и манящей. По прямой отсюда, если добираться по воде, до загородного дома Джеррардов не так уж далеко. А что, если там, на берегу, возникнут какие-то непредвиденные обстоятельства?..
Большие собаки. Огромного роста охранники. По спине пробежала легкая дрожь. Этот Джил вряд ли станет особенно церемониться. У него такие же холодные глаза, как и у Сола Джеррарда.
Ну, не растерзают же ее собаки. Сторожевым собакам это не разрешается, хотя, конечно, они обучены и могут держать чужака мертвой хваткой. Как-то по телевизору показывали такой фильм. Но о том, что они могут наброситься на незнакомца и перегрызть ему горло, там не было ни слова.
Кроме того, она умеет ладить с животными - многие из них признавали ее с первого раза.
Что, если она, скажем, на день наймет небольшой катамаран, а потом как-нибудь сделает так, чтобы высадиться на берег той маленькой бухты, что внизу под скалой...
Конечно, не исключена возможность, что ее вежливо попросят покинуть берег, и в этом случае ей не удастся там никого увидеть, но на то и охрана.
С другой стороны, а что, если все-таки удастся?!
Перед глазами возник образ высокой девочки с голубыми глазами и рыжими вьющимися волосами. Теперь, когда она уже увидела и узнала ее, это было особенно тяжело. Она готова пойти на все, только бы еще раз увидеть Стефани и поговорить с ней, подумала Кэндис с каким-то отчаянным безрассудством, которого раньше в себе даже не подозревала.
Оказалось, что осуществить ее замысел было до смешного легко. На следующий день после обеда, убедив лодочника в том, что она прекрасно умеет ходить под парусом, и отказавшись от помощи стройных темнокожих туземцев, она взяла напрокат яркий катамаран, пообещав к пяти часам вернуться обратно.
Заплаченная за прокат сумма образовала изрядную брешь в ее бюджете, но, если уж на то пошло, эта невыносимая Лидия совершенно права - она действительно приехала сюда не затем, чтобы тратить деньги на сувениры. И хотя их нельзя будет потрогать руками, как нитки жемчуга, ее сувениры ничуть не хуже сумеют напомнить ей и об острове, и об этом эпизоде. Надев поверх бикини рубашку и шорты, она смазала каждый миллиметр кожи кремом от загара, натянула на голову шапочку с длинным козырьком, чтобы спрятать от солнца нос, и отправилась в путь.
Убеждая лодочника, что прекрасно умеет ходить под парусом, она говорила чистую правду. В школе, где она училась, постоянно устраивались гонки на яхтах. Добившись в этом неплохих результатов, каждое лето на уик-энд она уезжала за город, где проводились соревнования. Приобретенные в те годы навыки, как она смогла теперь убедиться, не забылись. Уже через несколько минут она поняла, что управлять катамараном гораздо проще, чем школьной яхтой, а увидев, как покорно и мгновенно он слушается руля, почувствовала себя еще увереннее.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65
- Ах, этот! Он принадлежит одному важному лицу, - с некоторой поспешностью ответил экскурсовод.
- Какая прелесть! - воскликнула эта же дама. - Прямо на краю тропического леса... А можно посмотреть на него поближе?
На этот раз экскурсовод совсем растерялся.
- Боюсь, что вряд ли это возможно. Это частные владения, а кроме того, - и тут он как-то загадочно улыбнулся, - стоит вам только сойти на берег, к вам тут же подбегут люди с огромными злыми собаками и спросят, что вы здесь делаете. Так что, если вы хотите взглянуть на тропический лес, мадам, у нас имеется прекрасный туристический маршрут в глубь острова. Воспользуйтесь этой великолепной возможностью, и вы увидите такое количество джунглей, что вам хватит этого на всю оставшуюся жизнь.
- А я думала, на Фалаисе нет частных владений, - не унималась несколько озадаченная этими объяснениями дама. - Я считала, что местные жители живут здесь коммуной на общей земле.
- Да, все это так, но есть отдельные участки, которые являются частной собственностью. Некоторые зигзаги истории, видите ли... Это один из них.
- Держу пари, это владения Джеррарда. Ну, того... миллиардера... вы, наверное, знаете, - с завистливой ухмылкой воскликнул какой-то мужчина. - Он ведь, кажется, родом отсюда? Помню, я где-то читал, что он и Грант Чэпмен двоюродные братья.
- О да, вы правы, мистер Чэпмен из местных, - вкрадчиво подтвердил экскурсовод. - Он потомок рода последней принцессы острова, а то, что он и мистер Джеррард двоюродные братья, - чистая правда, однако мистер Джеррард вырос не здесь.
- Значит, это его дом? - не унималась любопытная дама. С пристальным вниманием Кэндис наблюдала, как меняется выражение симпатичного лица их темнокожего спутника.
- Вот пристала! - пробормотал молодой человек из Мельбурна.
- Да, мадам, это его дом, - вынужден был согласиться экскурсовод. Кэндис показалось, что он сделал это весьма неохотно и после некоторой паузы.
Именно в эту минуту ей вдруг пришла в голову потрясающая идея. Она была настолько внезапной, настолько ошеломляющей, что Кэндис постаралась тут же выбросить ее из головы и весь остаток пути внимательно слушала объяснения экскурсовода и несколько рассеянно поддерживала разговор с молодым человеком из Мельбурна.
Однако на его предложение посидеть вдвоем где-нибудь в баре она ответила полной непритворного сожаления улыбкой, а едва добравшись до своей гостиницы, навсегда забыла и как его зовут, и как он выглядит.
Уже в спальне эта идея снова посетила ее и показалась еще более соблазнительной и манящей. По прямой отсюда, если добираться по воде, до загородного дома Джеррардов не так уж далеко. А что, если там, на берегу, возникнут какие-то непредвиденные обстоятельства?..
Большие собаки. Огромного роста охранники. По спине пробежала легкая дрожь. Этот Джил вряд ли станет особенно церемониться. У него такие же холодные глаза, как и у Сола Джеррарда.
Ну, не растерзают же ее собаки. Сторожевым собакам это не разрешается, хотя, конечно, они обучены и могут держать чужака мертвой хваткой. Как-то по телевизору показывали такой фильм. Но о том, что они могут наброситься на незнакомца и перегрызть ему горло, там не было ни слова.
Кроме того, она умеет ладить с животными - многие из них признавали ее с первого раза.
Что, если она, скажем, на день наймет небольшой катамаран, а потом как-нибудь сделает так, чтобы высадиться на берег той маленькой бухты, что внизу под скалой...
Конечно, не исключена возможность, что ее вежливо попросят покинуть берег, и в этом случае ей не удастся там никого увидеть, но на то и охрана.
С другой стороны, а что, если все-таки удастся?!
Перед глазами возник образ высокой девочки с голубыми глазами и рыжими вьющимися волосами. Теперь, когда она уже увидела и узнала ее, это было особенно тяжело. Она готова пойти на все, только бы еще раз увидеть Стефани и поговорить с ней, подумала Кэндис с каким-то отчаянным безрассудством, которого раньше в себе даже не подозревала.
Оказалось, что осуществить ее замысел было до смешного легко. На следующий день после обеда, убедив лодочника в том, что она прекрасно умеет ходить под парусом, и отказавшись от помощи стройных темнокожих туземцев, она взяла напрокат яркий катамаран, пообещав к пяти часам вернуться обратно.
Заплаченная за прокат сумма образовала изрядную брешь в ее бюджете, но, если уж на то пошло, эта невыносимая Лидия совершенно права - она действительно приехала сюда не затем, чтобы тратить деньги на сувениры. И хотя их нельзя будет потрогать руками, как нитки жемчуга, ее сувениры ничуть не хуже сумеют напомнить ей и об острове, и об этом эпизоде. Надев поверх бикини рубашку и шорты, она смазала каждый миллиметр кожи кремом от загара, натянула на голову шапочку с длинным козырьком, чтобы спрятать от солнца нос, и отправилась в путь.
Убеждая лодочника, что прекрасно умеет ходить под парусом, она говорила чистую правду. В школе, где она училась, постоянно устраивались гонки на яхтах. Добившись в этом неплохих результатов, каждое лето на уик-энд она уезжала за город, где проводились соревнования. Приобретенные в те годы навыки, как она смогла теперь убедиться, не забылись. Уже через несколько минут она поняла, что управлять катамараном гораздо проще, чем школьной яхтой, а увидев, как покорно и мгновенно он слушается руля, почувствовала себя еще увереннее.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65