ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
От всего сердца благодарим:
Начо Папазова, председателя Государственного комитета по науке, техническому прогрессу и высшему образованию, и его сотрудников, которые помогали нам и воодушевляли;
проф. Христо Кортенского, председателя Национального океанографического комитета, М. Ганчева, М. Игнатова и всех товарищей из этого комитета, оказывавших нам содействие;
Ивана Славкова, генерального директора болгарского телевидения, Хр. Цачева и Д. Езекиева;
капитана Николу Йовчева, генерального директора Добровольного спортивного общества «Водный транспорт», Атанаса Йонкова и Божидара Фролошки;
Господина Тодорова, начальника ремонтной мастерской Варненского порта, Ивана Димитрова и Димчо Атанасова и всех, кто нас экипировал и готовил к экспедиции;
Эдуарда Сафирова, постоянного представителя ЮНЕСКО в Софии;
Леду Милеву, постоянного представителя ЮНЕСКО в Париже, и ее сотрудника Йордана Пеева;
Десмонда Скотта, главного секретаря Межправительственной океанографической комиссии ЮНЕСКО;
Георгия Йорданова, первого секретаря Софийского городского комитета Болгарской коммунистической партии;
Центральный комитет Димитровского комунистического союза молодежи;
д-ра Димитра Пеева, главного редактора газеты «Орбита»;
русева и наших друзей из «ТРАНСИМПЕКС»;
Центральный клуб радиолюбителей;
инженера Цветана Цветкова, начальника лаборатории «Лиофилизация» Института государственного хозяйственного объединения (ДСО) «Родопы»;
проф. Нестерова, директора этого же института;
ДСО «Булгарплод»;
ДСО «Булгарконсерв»;
ДСО «Мл ад ост»;
Министерство электроники и электротехники;
Рафаила Овчарова, Димитра Генчева и Петра Енчева – мореходов-парусников из Варны;
Тодора и Татьяну Антоновых и г-жу Спирову, которые заботились о нашей дочери Яне, когда мы находились в экспедиции;
наших научных руководителей: старшего научного сотрудника, кандидата медицинских наук Кирила Златарева, научного сотрудника Георгия Радковского и старшего научного сотрудника Петра Пенчева;
всех, кто верил в нас, кто провожал и встречал нас со слезами на глазах, всех наших друзей-оптимистов.
Авторы
Глава I
Перу – Маркизские острова
Джу
В порту Кальяо
Мы в порту Кальяо. Уже 9.30 утра, а мы все еще моем лодку. Проводить нас собрались фоторепортеры, журналисты, много перуанцев и все сотрудники болгарского посольства. Люди хотят о чем-то спросить, что-то нам сказать на прощание, а мы, одетые в самые старые и грязные одежды, усердно драим палубу, будто от ее чистоты зависит наша жизнь. Мы объявили, что отплываем в 11 часов утра, и теперь нам действительно не до разговоров. Перегнали лодку на место, более удобное для проводов. После трудной и утомительной подготовки к экспедиции отплытие представляется истинным облегчением. Командир военно-морской базы Кальяо Хулио Пачеко намеревается на военном корабле проводить нас и пожелать последнее: «Счастливого плавания!» Для нас он был в Кальяо «добрым ангелом-хранителем». Он не отказал нам ни в одной нашей просьбе, и, самое важное, он выделил караул: в течение 20 дней «Джу» охранял вооруженный солдат.
Сразу же по приезде в Лиму мы прямо с аэровокзала отправились посмотреть на лодку. Она была еще в контейнере с надписью:
Callao
via Hamburg toor der of
Mr. DONTCHO PAPAZOV
Первое, что мы услышали, прибыв в Перу, – это: на оформление документов в таможне на выдачу лодки потребуется около двух месяцев. Чтобы сократить этот срок, нужно совершить поистине гражданский подвиг. Мы получили ее за пять дней, причем два из них выпали на субботу и воскресенье.
И вот мы уже спешим разузнать, где можно спустить шлюпку на воду и как организовать ее охрану. Обратились к военным. И вскоре убедились, что поступили правильно. Попали на командира базы флота сеньора Пачеко. Он испанец. Интеллигент. Очень сердечный человек. Говорит и по-английски, но с нами был переводчик с испанского. Мы объяснили сеньору Пачеко, кто мы и что собираемся делать.
Некоторые местные газеты уже писали о нас: о том, что мы отправляемся в экспедицию из Кальяо и намереваемся пересечь Тихий океан на обыкновенной спасательной шлюпке. Другие газеты должны были сообщить об этом на следующий день после нашего приезда или в вечерних выпусках, так как всего несколько часов назад, прямо в аэропорту, у нас уже состоялась первая на латиноамериканской земле пресс-конференция.
Сеньор Пачеко очень разволновался. Он встал и обнял нас со словами: «Какие же вы отчаянные, черт побери!» Затем объявил, что поможет нам всем, чем сможет, – было бы наше желание. Так оно оказалось и на деле.
Дончо
Отплытие откладывается
На пресс-конференцию в болгарском посольстве пришли журналисты разных газет, радио и телевидения, ученые и радиолюбители. Мы объявили, что отплытие состоится 16 марта в 10.30 утра. Об этом сразу же было сообщено по телевидению и в прессе. Но мы не вышли в назначенный срок. Я обнаружил поломку в секстане. Повреждение нужно было устранить во что бы то ни стало. Отправляться в далекое плавание можно только с исправным инструментом. И мы ждали, пока его починят.
Это время я использовал для составления таблицы девиации компаса. Вместе со специалистом с военного корабля мы определяли на разных курсах поправки компаса, пересекая с этой целью створ север – юг, образованный двумя разнесенными вехами.
Сотрудники болгарского посольства Трайчо и Илия трудились как черти. Двадцать дней они работали от темна до темна.
Из посольства позвонили в редакции газет и на телевидение и предупредили, что выход «Джу» переносится на 17 марта в 11 часов утра.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124
Начо Папазова, председателя Государственного комитета по науке, техническому прогрессу и высшему образованию, и его сотрудников, которые помогали нам и воодушевляли;
проф. Христо Кортенского, председателя Национального океанографического комитета, М. Ганчева, М. Игнатова и всех товарищей из этого комитета, оказывавших нам содействие;
Ивана Славкова, генерального директора болгарского телевидения, Хр. Цачева и Д. Езекиева;
капитана Николу Йовчева, генерального директора Добровольного спортивного общества «Водный транспорт», Атанаса Йонкова и Божидара Фролошки;
Господина Тодорова, начальника ремонтной мастерской Варненского порта, Ивана Димитрова и Димчо Атанасова и всех, кто нас экипировал и готовил к экспедиции;
Эдуарда Сафирова, постоянного представителя ЮНЕСКО в Софии;
Леду Милеву, постоянного представителя ЮНЕСКО в Париже, и ее сотрудника Йордана Пеева;
Десмонда Скотта, главного секретаря Межправительственной океанографической комиссии ЮНЕСКО;
Георгия Йорданова, первого секретаря Софийского городского комитета Болгарской коммунистической партии;
Центральный комитет Димитровского комунистического союза молодежи;
д-ра Димитра Пеева, главного редактора газеты «Орбита»;
русева и наших друзей из «ТРАНСИМПЕКС»;
Центральный клуб радиолюбителей;
инженера Цветана Цветкова, начальника лаборатории «Лиофилизация» Института государственного хозяйственного объединения (ДСО) «Родопы»;
проф. Нестерова, директора этого же института;
ДСО «Булгарплод»;
ДСО «Булгарконсерв»;
ДСО «Мл ад ост»;
Министерство электроники и электротехники;
Рафаила Овчарова, Димитра Генчева и Петра Енчева – мореходов-парусников из Варны;
Тодора и Татьяну Антоновых и г-жу Спирову, которые заботились о нашей дочери Яне, когда мы находились в экспедиции;
наших научных руководителей: старшего научного сотрудника, кандидата медицинских наук Кирила Златарева, научного сотрудника Георгия Радковского и старшего научного сотрудника Петра Пенчева;
всех, кто верил в нас, кто провожал и встречал нас со слезами на глазах, всех наших друзей-оптимистов.
Авторы
Глава I
Перу – Маркизские острова
Джу
В порту Кальяо
Мы в порту Кальяо. Уже 9.30 утра, а мы все еще моем лодку. Проводить нас собрались фоторепортеры, журналисты, много перуанцев и все сотрудники болгарского посольства. Люди хотят о чем-то спросить, что-то нам сказать на прощание, а мы, одетые в самые старые и грязные одежды, усердно драим палубу, будто от ее чистоты зависит наша жизнь. Мы объявили, что отплываем в 11 часов утра, и теперь нам действительно не до разговоров. Перегнали лодку на место, более удобное для проводов. После трудной и утомительной подготовки к экспедиции отплытие представляется истинным облегчением. Командир военно-морской базы Кальяо Хулио Пачеко намеревается на военном корабле проводить нас и пожелать последнее: «Счастливого плавания!» Для нас он был в Кальяо «добрым ангелом-хранителем». Он не отказал нам ни в одной нашей просьбе, и, самое важное, он выделил караул: в течение 20 дней «Джу» охранял вооруженный солдат.
Сразу же по приезде в Лиму мы прямо с аэровокзала отправились посмотреть на лодку. Она была еще в контейнере с надписью:
Callao
via Hamburg toor der of
Mr. DONTCHO PAPAZOV
Первое, что мы услышали, прибыв в Перу, – это: на оформление документов в таможне на выдачу лодки потребуется около двух месяцев. Чтобы сократить этот срок, нужно совершить поистине гражданский подвиг. Мы получили ее за пять дней, причем два из них выпали на субботу и воскресенье.
И вот мы уже спешим разузнать, где можно спустить шлюпку на воду и как организовать ее охрану. Обратились к военным. И вскоре убедились, что поступили правильно. Попали на командира базы флота сеньора Пачеко. Он испанец. Интеллигент. Очень сердечный человек. Говорит и по-английски, но с нами был переводчик с испанского. Мы объяснили сеньору Пачеко, кто мы и что собираемся делать.
Некоторые местные газеты уже писали о нас: о том, что мы отправляемся в экспедицию из Кальяо и намереваемся пересечь Тихий океан на обыкновенной спасательной шлюпке. Другие газеты должны были сообщить об этом на следующий день после нашего приезда или в вечерних выпусках, так как всего несколько часов назад, прямо в аэропорту, у нас уже состоялась первая на латиноамериканской земле пресс-конференция.
Сеньор Пачеко очень разволновался. Он встал и обнял нас со словами: «Какие же вы отчаянные, черт побери!» Затем объявил, что поможет нам всем, чем сможет, – было бы наше желание. Так оно оказалось и на деле.
Дончо
Отплытие откладывается
На пресс-конференцию в болгарском посольстве пришли журналисты разных газет, радио и телевидения, ученые и радиолюбители. Мы объявили, что отплытие состоится 16 марта в 10.30 утра. Об этом сразу же было сообщено по телевидению и в прессе. Но мы не вышли в назначенный срок. Я обнаружил поломку в секстане. Повреждение нужно было устранить во что бы то ни стало. Отправляться в далекое плавание можно только с исправным инструментом. И мы ждали, пока его починят.
Это время я использовал для составления таблицы девиации компаса. Вместе со специалистом с военного корабля мы определяли на разных курсах поправки компаса, пересекая с этой целью створ север – юг, образованный двумя разнесенными вехами.
Сотрудники болгарского посольства Трайчо и Илия трудились как черти. Двадцать дней они работали от темна до темна.
Из посольства позвонили в редакции газет и на телевидение и предупредили, что выход «Джу» переносится на 17 марта в 11 часов утра.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124