ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

На полпути она остановилась и посмотрела через плечо на сэра Айвора. – Полагаюсь на то, что вы меня защитите.
– Даю слово, я это сделаю, миледи, – сказал тот, еще больше мрачнея.
Крепко сжав рукоять меча, Айвор обогнал Мойру и остановился перед воинами как раз в тот момент, когда Фицклиффорд вошел в ворота. Мойра поспешила к нему.
Фицклиффорд тут же остановился и развел руки в стороны, показывая, что он не вооружен. Женщина глубоко вздохнула и, оправив ладонями грубошерстную юбку, подошла поближе, рассматривая его в мерцающем свете факелов.
– Да, милорд, – сказала она наконец, – вы в самом деле копия своего брата.
«Наверное, они близнецы», – подумала Мойра. Она неловко присела в реверансе и, потеряв равновесие, оперлась на его руку. Те же волнистые темно-рыжие волосы, темные глаза, в которых светится острый ум, мужественное загорелое лицо.
Но у этого Фицклиффорда длинные волосы свободно падали на плечи, левую щеку от скулы и до подбородка пересекал узкий шрам, да и вообще в нем чувствовался некий вольный дух, которого она не заметила во время недолгой встречи с его более лощеным братом.
– Вы хорошо себя чувствуете, миледи? – спросил он, продолжая поддерживать ее.
– Все в порядке, сэр. Просто ноги меня не совсем хорошо держат.
Коннор кивнул и отпустил ее.
– Ну, теперь вы верите, что я Коннор, брат Рэнналфа? – спросил он с легкой улыбкой.
– Как же я могу не верить, милорд? – Мойра улыбнулась в ответ и почувствовала сильный толчок внутри. Она успокоительным жестом погладила рукой живот, как будто это могло утихомирить ребенка, – Я леди Мойра Фицджералд, вдова лорда Брайена. Добро пожаловать в замок «Джералд», и спасибо, что приехали нам помочь.
– Я рад служить вам, миледи. А теперь вы пошлете за моими людьми?
– Конечно. – Мойра отдала распоряжение, потом представила стоявшего рядом мужчину: – Сэр Айвор Д'Ати, милорд, соратник моего покойного супруга…
Неожиданная боль пронзила ее насквозь, заставив вскрикнуть.
Сильные руки подхватили женщину.
– Святая Богоматерь, леди, что, пришло время? – Фицклиффорд поднял ее и она прижалась лицом к мягкому шерстяному плащу. – Куда ее нести? – требовательно спросил он.
Мойра не могла произнести ни слова. Прижав руки к животу, она лишь прерывисто вздыхала при каждом приступе боли.
– Сюда, милорд, – произнес сэр Айвор.
Женщина открыла глаза и попыталась заговорить. Но перед ее глазами все почернело, и она провалилась в пустоту.
Глава вторая
Прижимая к себе женщину, Коннор следом за Д'Ати пересек двор. Он поднялся по крутым ступеням и оказался в тесном, дымном холле. Сэр Айвор громко позвал служанку и пошел дальше, к узкой винтовой лестнице.
– Покои госпожи наверху, милорд, – сказал он.
Коннор бросил взгляд на женщину, безвольно прижавшуюся к его груди. Она до сих пор не очнулась. Из ее уст еще раз вырвался стон, и бледное лицо перекосилось от боли, когда новый приступ пронзил тело.
– Если вы решили остаться здесь, то дайте пройти. – Не дожидаясь ответа, Коннор плечом отодвинул рыцаря в сторону и поднялся на первую шаткую ступеньку.
– Надо подождать служанку или еще кого-нибудь, – запротестовал сэр Айвор. – Не подобает идти с ней туда без них.
Коннор остановился.
– Почему? Неужели ваша госпожа так опасна? – Он даже не пытался скрыть свое презрение. – А если вы боитесь, как бы я не причинил ей вред, то уверяю вас, я никогда не оскорблял ни одну женщину, тем более в том положении, в каком находится леди Мойра.
Не слушая ворчания сэра Айвора, Фицклиффорд стал подниматься по лестнице. Женщина пошевелилась, и ему захотелось поскорее устроить ее где-нибудь поудобнее.
Перед ним был недлинный, тускло освещенный коридор с множеством дверей. Коннор остановился перед одной – солидной, обитой железом, – решив, что это, наверное, та самая, которая нужна. Он крепче обхватил женщину одной рукой, чтобы второй дотянуться до дверной ручки.
Мойра застонала.
– Зачем вы принесли меня сюда? – Ее голос был еле слышен. – Отнесите меня вниз.
Коннор открыл дверь и внес ее внутрь.
– Успокойтесь, миледи. Сейчас кто-нибудь придет помочь вам.
Осторожно двигаясь в темноте, он наткнулся на балдахин и наклонился над кроватью.
– Не надо, – прошептала Мойра. Он хотел отойти, но она вцепилась в его плечо, пытаясь сесть на край постели. – Не здесь.
Коннор накрыл ее руку ладонью.
– Миледи, вам нужна помощь. Какая разница, где вы будете лежать?
– Только не здесь. – Ее пальцы судорожно сжались, она застонала и попыталась встать на ноги.
«Вот упрямая женщина!»
Коннор поднял ее на руки и вышел в коридор.
– Куда ее нести? – спросил он прибежавшую служанку.
Женщина, запыхавшаяся, красная, побежала открывать нужную дверь.
– Сюда, милорд. – Она метнулась к кровати и отдернула балдахин.
Фицклиффорд осторожно положил свою ношу на постель.
– Ну, миледи, – ворчливо заговорила служанка, – это просто никуда не годится. Не успел лорд Коннор приехать, как вы тут же нагрузили его работой. Смотрите, как бы он не развернулся да не уехал обратно в Англию.
Старая верная служанка добродушно ворчала, развязывая тесемки на вороте леди Мойры, но в глазах ее стояла тревога.
На лестнице послышались шаги. Это слуги несли горячую воду, корзину с брикетами торфа и канделябр.
Коннор направился к двери, решив, что тут обойдутся без него, но услыхал голос леди Мойры, которая звала его и тянула к нему руку.
Служанка отступила в сторону, чтобы он мог приблизиться к ее госпоже. Коннор взял руку леди Мойры и сжал ее в ладони.
– Вы были очень добры, спасибо вам. – Она пожала его пальцы и откинулась на подушки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики