ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
– У меня была на это причина, – сказала она. – Зачем вы меня позвали? – спросила она обиженным тоном.
– Всему свое время, дитя мое. Вы, кажется, подвернули левую ногу?
Девочка кивнула и сказала быстро, когда он взял бережно ее ногу:
– Было больно сначала, но теперь уже нога не болит. Я уверена, что смогу идти без труда.
Он слегка повернул ее ступню туда-сюда.
– Так не больно?
– Совсем немножко. Если вы опустите меня на землю, сэр, то я пойду домой. Сначала я, конечно, отвечу на ваши вопросы.
Он не спешил исполнять ее просьбу, а вместо этого сказал, улыбаясь:
– Я только хотел узнать, как проехать до Линтон-Эббас. На дороге был знак, но я хотел убедиться, что еду в правильном направлении.
– Вам надо было повернуть налево, не доезжая лужайки. Это самый короткий путь. Но если вы поедете дальше и повернете потом налево, то потеряете не очень много времени. Вы впервые в этих краях?
– Да. Я хочу навестить моего старого школьного друга, перед тем как отправиться в Португалию, чтобы присоединиться к армии лорда Веллингтона.
– Вы, кажется, очень довольны, что едете на войну! – воскликнула девочка немного оскорбленно.
– Армия – прекрасное место для мужчины, который хочет найти себя. Но хватит обо мне. Скажите, прекрасная фея, почему вы шли по этой пыльной тропинке и пинали камни?
Его ровные белые зубы блеснули в веселой улыбке. Однако девочка не собиралась так сразу открывать ему свою тайну. Чтобы у него появился повод еще посмеяться над ней? Нет. Она вновь повторила свою просьбу – снять ее с его великолепного и послушного коня.
– Это нечестно, – пожаловался джентльмен. – Я вам рассказал о себе, а вы не хотите удовлетворить любопытство человека, который готов сложить голову за короля и отечество.
Он притворился обиженным.
Под действием его обаяния девочка неожиданно сдалась. В конце концов, какое это имеет значение, если она расскажет о себе человеку, которого никогда больше не увидит? В дальних странах он забудет о ней очень скоро.
– Сегодня у меня день рождения, – сказала она, в то время как он снова взял ее за талию. – Мой отец уехал из дома одиннадцать месяцев назад, после смерти моей матери. Но он вернулся сегодня, без предупреждения, и привез с собой новую жену.
Джентльмен тихо присвистнул и с пониманием произнес:
– Неудивительно, что вам хотелось пнуть что-нибудь. Не думаю, что мачеха для вас самый желанный подарок, – заметил он и слегка улыбнулся.
– Да он даже не вспомнил, что у меня день рождения! Все было бы не так плохо. И его жена, кажется, очень милая. Спасибо, – добавила она, когда он поставил ее на ноги. Она сделала несколько осторожных шагов, затем прошлась более уверенно. – Все в порядке, – сказала она облегченно и повернулась к незнакомцу, который почему-то уже не выглядел таким уж совсем незнакомым. Девочка подошла к нему и протянула свою руку: – Прощайте, и пусть Бог хранит вас в Португалии, мистер…
Он тепло пожал ее руку, но отклонил явное предложение.
– Если я скажу вам свое имя, это будет нетактично, потому что воспитанная леди никогда не позволит себе знакомиться с посторонними мужчинами. – Джентльмен поднес ее руку к своим губам и поцеловал ее пальцы. – Счастливого дня рождения, цветочек, – сказал он нежно, с улыбкой в голосе и в глазах.
Она смотрела на него удивленно. А он отпустил ее руку и, взяв за подбородок, заглянул прямо в глаза своими яркими синими глазами, будто пытался запомнить ее лицо.
Неожиданно он наклонился и поцеловал девочку в ее слегка приоткрытые губы, воспользовавшись тем, что она стояла неподвижно как статуя. Затем он быстро отодвинул ее от себя, повернулся резко и запрыгнул в седло.
Очарованная девочка смотрела ему вслед. Кончиками пальцев она дотронулась до своих губ. Вряд ли она даже слышала, как он прощался с ней.
Лишь спустя несколько минут она смогла пошевелиться. Затем глубоко вздохнула и улыбнулась собачонке, которая крутилась у нее под ногами.
– Принцесса! – воскликнула девочка. – Это самый лучший день рождения в моей жизни!
1
Зима 1815-го, Глостершир
Сморщенные сухие веки дрогнули слегка. Чуть пошевелился вытертый плед.
Молодая женщина, сидевшая недалеко от массивной резной кровати, подняла голову, затем отложила вязание и встала с кресла. Она подошла к камину и подбросила еще одно полено в огонь, пошевелив угли кочергой.
Пламя вспыхнуло ярче, и в его свете блеснули черные как смоль волосы девушки, упавшие ей на плечи, когда она наклонялась.
Ее движения были ловкие и почти бесшумные, но лежавшая на постели женщина все равно проснулась. Девушка заметила, что больная открыла глаза.
– Тебе холодно, бабушка? Что-нибудь болит? – спросила девушка ласковым голосом.
– Нет, но в горле сухость.
Девушка быстро положила под спину своей бабушки еще одну подушку для удобства. Затем она налила стакан воды из графина и подала.
– Спасибо, дорогая, так гораздо лучше.
Пожилая леди прислонилась спиной к подушке и огляделась вокруг. Она нахмурилась, и на ее по-прежнему красивом овальном лице появилась сеть морщинок.
– Который час?
– Уже скоро пять.
– Тебе не пора переодеваться к обеду, Белинда?
– Я просила Полли, чтобы она извинилась перед моей мачехой и сказала повару, что я буду обедать с тобой в этой комнате.
– Это неправильно все время сидеть тут со мной, любовь моя, – сказала миссис Гордон, и в ее потускневших глазах появилась тревога.
– А кто заботился обо мне, когда я болела в детстве? – задала вопрос Белинда и продолжала сразу, не ожидая ответа: – Полли придет скоро и принесет обед. Давай я умою тебя, бабушка. Это освежит тебя и придаст аппетит.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70