ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Я накажу каждого за то, что он сделал, и за то, чего не смог сделать".
На секунду я представил себе выражение лица Марри, еще успел подумать, помнит ли он меня вообще. А потом мы принялись за работу.
Семя человечества было отправлено в триллионы миров Затерянной Империи: одну семью сюда, общину туда, в одно место целую нацию, в другое население небольшого городка, кое-куда просто мужчину или женщину по одиночке. И каждый остался наедине со своими мыслями: "За что мне это наказание?", "За что мне эта награда?"
Прошло много-много времени, прежде чем они поняли, что произошло; и еще больше воды утекло, прежде чем они начали разыскивать друг друга.
Но это, малыш Адам, уже другая сказка.
William [Renald] Barton [III]. Off on a Starship (2003)
Вступительная фраза в романе Ч. Диккенса "Повесть о двух городах"
В США объединяет детские бейсбольные команды, летом организует повсеместно различные соревнования.
Одна из крупнейших пивоваренных фирм, названа по имени владельца.
Фут - английская мера длины, равно 30,48 см.
"Джемини" - программа космических полетов 1960-х гг., каждый экипаж состоял из двух астронавтов
Амальтея, Европа, Ио, Ганимед, Каллисто - спутники Юпитера
По аналогии с известной фразой "Нет места лучше дома"
"Пост" - ежедневная утренняя газета
Когда американский журналист Г. Стенли нашел и конце XIX к. пропавшего в Африке английского исследователя Д. Ливингстона, он приветствовал его фразой: "Доктор Ливингстон, если не ошибаюсь?"
"Сайентифик Американ" - ежемесячный журнал, публикующий статьи о новых открытиях и достижениях во всех областях науки.
societe anonyme d’hippophage - анонимное общество любителей конины (фр.).
Ersatz (нем.), faux (фр.) - подделка, фальшивка, замена.
This file was created
with BookDesigner program
bookdesigner@the-ebook.org
22.08.2008
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
На секунду я представил себе выражение лица Марри, еще успел подумать, помнит ли он меня вообще. А потом мы принялись за работу.
Семя человечества было отправлено в триллионы миров Затерянной Империи: одну семью сюда, общину туда, в одно место целую нацию, в другое население небольшого городка, кое-куда просто мужчину или женщину по одиночке. И каждый остался наедине со своими мыслями: "За что мне это наказание?", "За что мне эта награда?"
Прошло много-много времени, прежде чем они поняли, что произошло; и еще больше воды утекло, прежде чем они начали разыскивать друг друга.
Но это, малыш Адам, уже другая сказка.
William [Renald] Barton [III]. Off on a Starship (2003)
Вступительная фраза в романе Ч. Диккенса "Повесть о двух городах"
В США объединяет детские бейсбольные команды, летом организует повсеместно различные соревнования.
Одна из крупнейших пивоваренных фирм, названа по имени владельца.
Фут - английская мера длины, равно 30,48 см.
"Джемини" - программа космических полетов 1960-х гг., каждый экипаж состоял из двух астронавтов
Амальтея, Европа, Ио, Ганимед, Каллисто - спутники Юпитера
По аналогии с известной фразой "Нет места лучше дома"
"Пост" - ежедневная утренняя газета
Когда американский журналист Г. Стенли нашел и конце XIX к. пропавшего в Африке английского исследователя Д. Ливингстона, он приветствовал его фразой: "Доктор Ливингстон, если не ошибаюсь?"
"Сайентифик Американ" - ежемесячный журнал, публикующий статьи о новых открытиях и достижениях во всех областях науки.
societe anonyme d’hippophage - анонимное общество любителей конины (фр.).
Ersatz (нем.), faux (фр.) - подделка, фальшивка, замена.
This file was created
with BookDesigner program
bookdesigner@the-ebook.org
22.08.2008
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24