ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Посреди комнаты стояла огромная постель, в которой мирно спал сеньор Гвиччардини. Его голова в ночном колпаке покоилась на пышных подушках, руки лежали поверх одеяла.
Он спал так крепко, что не слышал, как в опочивальню вошли четверо.
Первым к изголовью направился капитан Рэд, а за ним – Фьора.
– Подождите,– сказала она одноногому пирату.– Позвольте мне разбудить сеньора Гвиччардини. У него очень слабое здоровье, и я боюсь, как бы он не умер от апоплексического удара, когда увидит меня. Ведь он, наверняка, думал, что я погибла в море.
Этот довод показался капитану Рэду убедительным, и он пропустил девушку к изголовью. Пока Фьора стояла рядом с кроватью в нерешительности, капитан Рэд подозвал к себе Лягушонка.
– Уберите оттуда покойника.
Бамако и Лягушонок перетащили труп начальника караула в опочивальню посла-губернатора и усадили его в кресло рядом с дверью, выходившей на широкий балкон. Здесь же стоял широкий стол.
– Сеньор Паоло,– негромко позвала Фьора. Однако старик лишь мирно посапывал. Тогда девушка наклонилась и поцеловала его руку.
– Сеньор Паоло,– снова сказала Фьора,– проснитесь.
В ответ старик лишь громко всхрапнул.
– Проснитесь же,– повторила Фьора,– заклинаю вас.
Но все ее усилия были напрасны. Сеньор Паоло лишь перевернулся набок и что-то пробормотал во сне.
– О, бог мой,– прошептала Фьора, отшатываясь.– Да он меня не слышит.
Капитан Рэд шагнул вперед, отодвинул в сторону девушку.
– Ну ладно, хватит,– грубо зарычал он,– Дай-ка я. Эй, Гримальди, или как там тебя! А ну просыпайся!
Он схватил старика за плечо и принялся трясти его, как куклу.
Сеньор Гвиччардини, наконец, открыл глаза и сумасшедшим взглядом посмотрел на людей, склонившихся над его кроватью: монах-доминиканец в белом плаще и черном клобуке, из-под которого торчала черная густая борода с проседью, какой-то юный врач в длинном черном одеянии и круглой шляпе, чернокожая служанка в черном платье и девушка с длинными пышными волосами цвета вороньего крыла.
Спросонья хлопая глазами, старик пробормотал:
– Спаси и сохрани меня, господи. Святой Антоний, я ведь просил тебя – избавь меня от этих демонов.
Он снова закрыл глаза и улегся на подушки.
– Сеньор Паоло, это же я,– жалобно пролепетала Фьора.– Неужели вы меня не видите?
Она повернулась к капитану Рэду.
– Боже мой, я не знаю, что делать. Кажется, он не узнает меня. Ума не приложу, что с ним могло произойти. Может быть, он так переживал из-за того, что я исчезла, и помутился рассудком?
Капитан Рэд хмыкнул:
– Да. Выглядит он, как идиот. Наверное, старик просто выжил из ума. Эй, ты, просыпайся,– рявкнул он.
Сеньор Гвиччардини, с которым, действительно, произошла разительная перемена, резко открыл глаза и внятно спросил:
– Почему вы все в черном? Или я уже умер? Где я, святой отец?
Капитан Рэд сорвал с головы клобук и взбешенно прорычал:
– Никакой я тебе не святой отец! Я – капитан Рэд! При упоминании этого имени сеньор Гвиччардини вздрогнул. Лишь накануне ему сообщили о том, что в Средиземном море вновь промышляет разбоем известный своей жестокостью пират по имени Томас Бартоломео Рэд. Так, во всяком случае, утверждал капитан французского фрегата «Эксепсьон» мессир Жан-Батист Дюрасье. Этот корабль накануне прибыл на остров Крит именно для того, чтобы сообщить о столь прискорбном известии послу-губернатору Венецианской республики. Тогда же капитан Дюрасье рассказал сеньору Гвиччардини о том, что девушка, которая была на его попечении, сеньора Фьора Бельтрами, и ее служанка Леонарда Мерсе попали в руки этого кровожадного зверя.
– Томас Бартоломео Рэд,– потрясенно прошептал сеньор Гвиччардини.
Рука его сама собой потянулась к шнурку звонка, однако ему успел помешать Лягушонок.
Молодой человек в мешковатом костюме доктора с невероятным мастерством метнул кинжал, пригвоздив шнурок к изголовью кровати.
Сеньор Гвиччардини облизнул пересохшие от страха губы и опустил руку.
– Да, Томас Бартоломео Рэд – это я, собственной персоной,– представился одноногий пират.– Не тяните время.
Капитан Рэд схватил за руку Фьору и подтащил ее к себе.
– Как видите, она в моих руках. Но я готов пойти вам навстречу и совершить небольшую сделку.
– Что вам нужно? – прошептал сеньор Гвиччардини.
– Ничего особенного,– ответил пират.– Я хочу обменять ее, вот и все.
Сеньор Гвиччардини кивнул.
– Сколько?
Капитан Рэд медленно покачал головой.
– Нет, меня не интересуют деньги.
– А что же вам нужно?
– В трюме корабля, который сейчас стоит на вашем рейде, находится трон какого-то там африканского царя.
Глаза у сеньора Гвиччардини полезли на лоб.
– Что? Вы имеете в виду трон Югурты?
– Вот именно,– невозмутимо сказал капитан Рэд.– Вам – девушка, мне – трон.
Сеньор Гвиччардини ошеломленно хлопал глазами.
– Но это невозможно. Трон Югурты принадлежит французскому королю. Ни вы, ни я не имеем на него права.
Капитан Рэд поморщился.
– Замолчи, мешок прелых костей. Отныне я заявляю права на этот трон. И меня не интересует, кому он принадлежал раньше. Ты понял?
Сеньор Гвиччардини едва не задохнулся от такой наглости.
– Нет, но это невозможно. Я не могу распоряжаться троном, принадлежащим французской короне.
Лицо капитана Рэда побагровело от ярости.
– Ты думаешь, я шучу, итальянская судовая крыса? Смотри,– с этими словами он левой рукой выхватил пистолет и, щелкнув курком, навел его на сеньора Гвиччардини, который испуганно отшатнулся.
Другой рукой одноногий пират схватил девушку и повалил ее на кровать.
– Лягушонок, давай.
Юноша непонимающе посмотрел на старого пирата.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149