ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
– И ты думаешь, что Нити заставили их бежать на север?
– Ну, на севере больше пещер, а здесь – только в этом месте и у Южного холда. Я прошел по берегу от Южного до бухты Джексома и не встретил ни одной. Правда, во внутренних областях материка их может быть сотни и сотни…
– Но ты побывал во всех найденных древних поселениях, верно? И все они застроены отдельно стоящими зданиями? Никаких подземелий в скалах… – Она бросила на молодого арфиста ласковый взгляд. – Хотелось бы мне увидеть такой древний холд…
– Это нетрудно, – кивнул Пьемур, стараясь не замечать в просьбе девушки чего-то большего, чем профессиональный интерес.
Последние десять дней они, как помощники мастера Робинтона и мастера Фандарела, почти все время были вместе. Фандарел велел доставить упакованные части машин и приборов на склад, где он сам и другие специалисты по механике пытались в них разобраться. Пьемур и Джейнсис занимались тем, что сверяли номера, цвет и маркировку коробок и ящиков со списком, который Пьемур нашел в столе еще в первый день. Они как раз завтракали, когда Джейнсис высказала свою невинную просьбу.
Пьемур подозвал Фарли и черкнул записку В'лайну, всаднику Кларинта из Восточного Вейра.
– Как я завидую, что у тебя есть Фарли, – вздохнула Джейнсис, когда маленькая королева отправилась выполнять поручение.
– Почему бы и тебе не завести файра?
– Мне? – ее поразил этот вопрос. Щека и лоб девушки были запачканы пылью, и Пьемур колебался сказать ей об этом или нет. Она была очень аккуратной – но так, слегка растрепанной, выглядела вдвое милей. Джейнсис покачала головой. – Откуда же я возьму файра? Они есть не у всех мастеров… придется очень долго ждать. Разве что ты знаешь гнездо поблизости?
Пьемур пристально посмотрел на девушку, подавляя смешок, который грозил нарушить торжественный тон его предложения. Он прекрасно знал, что Джейнсис не имеет никаких задних мыслей; однако, это не удержало его от смелой попытки.
– Найти кладку – непростое дело. Но ты могла бы завести приятеля среди тех, кто уже имеет файра.
Глаза Джейнсис расширились, потом губы ее дрогнули в улыбке.
– Я думаю, ты меня дразнишь, Пьемур.
– Вовсе нет. Вспомни, у меня же есть королева!
– Ты хочешь сказать, что Фарли несет яйца?
– И довольно часто. – Но тут Пьемуру пришлось признать, что задача не так проста: – Правда, дело в том, что я не знаю, где ее гнездо.
– Почему? – удивилась Джейнсис.
– Ну, понимаешь, в такие моменты королевы файров инстинктивно возвращаются к месту своего рождения и зарывают яйца где-нибудь неподалеку. А откуда мне знать, где Фарли появилась на свет?
– Но ты мог бы внушить ей…
– Мог бы! Я старался, и еще как! Она показывает мне только морской берег и песчаные дюны – ничего больше.
Тут вернулась Фарли и с веселым чириканьем спланировала на плечо Пьемура; В'лайн, как она сообщила, вот-вот прилетит.
– Сегодня мы отдохнем, – твердо заявил Пьемур, – мы это заслужили. С этими списками, ящиками и коробками можно совсем испортить себе глаза. Полетим в холд Райской Реки, к Ри и Джейду. Я тебе рассказывал о них. Когда Пьемур с Джейнсис появились перед бронзовым всадником, В'лайн окинул девушку внимательным взглядом и спросил молодого арфиста:
– Визит, надеюсь, официальный?
– Несомненно, – с невозмутимым видом подтвердил Пьемур, помогая Джейнсис вскарабкаться на шею Кларинта. – Надо проверить все старые указатели на Райской реке и разобраться, что на них написано. Скучная работа, а мы с Джейнсис взялись за нее. – Притворно вздыхая, он влез на дракона и устроился позади девушки. Вполне естественно, Пьемур обнял ее за талию, чтобы поддержать во время полета.
Джейнсис наградила его за нехитрую выдумку красноречивым взглядом и улыбкой, затем вздохнула и крепко стиснула руки арфиста, когда Кларинт поднялся в небо.
– Ты ведь не первый раз летишь на драконе? – спросил Пьемур, приблизив губы к ее ушку. Завитки вьющихся волос Джейнсис, выбившиеся из-под шлема, щекотали ему нос. Она покачала головой, но по тому, как дрогнули ее пальцы, Пьемур понял, что летать девушке приходилось нечасто.
Тьма Промежутка разверзлась вокруг них, и Джейнсис судорожно вцепилась в руки Пьемура. В следующий миг они парили над золотым песком. Кларинт опустился на берегу реки совсем рядом с холдом.
Жара тут была сильнее, чем на возвышенном и сравнительно прохладном плато. Во время спуска Пьемур заметил корабль, стоявший на якоре в бухте, довольно далеко от устья реки. Кажется, то было судно мастера Алеми.
Над массивным плечом Кларинта возникла Фарли и, словно крошечный золотистый горн, протрубила приветствие местным файрам.
– Послушай, В'лайн, я не знаю, сколько времени займет наша работа, – начал Пьемур, торопливо сбрасывая шлем и тяжелую тунику. Потом он стал помогать Джейнсис; она тоже спешила разоблачиться – жара становилась невыносимой.
– Я собрался на охоту, – сказал бронзовый всадник. – Поэтому мне удалось избавиться сегодня от патрулирования и подбросить вас. Узнай у Джейда, нет ли поблизости хорошего стада диких скакунов. Пьемур кивнул и повел девушку к веранде, на которой уже стоял Джейд. Они поспешили под крышу, в тенистый полумрак крыльца, и арфист представил свою спутницу молодому владетелю холда. На вопрос относительно охоты Джейд сказал:
– Скажи ему, чтобы отправлялся вверх по реке – минут двадцать лета, я думаю. В это время дня табун пасется у самой воды, – Джейд приветственно помахал всаднику рукой, добавив, чтобы он возвращался в холд к вечерней трапезе.
Наблюдая, как бронзовый взмыл вверх, хозяин Райской Реки потянулся и смахнул со лба пот.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120