ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Торик даже начал строить новые планы: на это его побуждала вражда с Бенденскими Предводителями. У него все еще есть заметки, которые молодой Пьемур сделал во время своих исследований побережья. Сам он предпринимал короткие путешествия, чтобы долгое его отсутствие не возбудило ничьих подозрений и никогда не был там, где всадники могли над ним пролететь. Он должен лично выбрать те места, где он расположит довольно большие поселения. Так, что после Прохождения будет много благодарных ему, Торику, лордов владетелей, чтобы утвердить его над всеми северными идиотами. Когда придет время... и он опять улыбнулся. Доминирование Вейров на Южном континенте сильно сократится. Он, без сомнений, найдет поддержку среди лордов, тем более что он мог бы использовать тот древний документ, чтобы оправдать свои действия. Ах, да, когда это время придет.
Следующее утро было седьмым днем, когда Буджи, как предполагалось, должен предстать перед Перселланом. Целитель и всадник прибыли на пляж с первыми лучами солнца и увидели дельфинов, прыгающих над водой и плывущих в направлении берега.
— Я надеюсь, что Буджи не один из тех прыгунов, — проворчал Перселлан. — Он растянет свои швы и мне не хочется снова его зашивать.
Т'лион несколько раз дернул колокол, чтобы убедиться, что их присутствие было замечено. Тогда он вместе с Перселланом, надевшим шорты и переложившим то, что ему могло понадобиться из его целительской сумки в маленький мешочек, закинутый за спину, зашли в воду, чтобы встретить приближающихся морских существ.
Один из них остановился прямо перед ними и, расслабившись, повернулся на бок. Под водой была видна страшная рана.
— Гадарет, ты можешь опять нам понадобиться, — начал было Т'лион.
— Нет, не думаю, что нам понадобится беспокоить Гадарета, — сказал Перселлан, потому что дельфин держался достаточно устойчиво, чтобы можно было удалить швы. — Вот, подержи это, — целитель достал из своего мешочка тупоконечные ножницы и подтолкнул его к Т'лиону.
Пробежавшись умелыми пальцами по ране, Перселлан издал одно из своих задумчивых «хм», выражая тем самым одобрение или удовлетворение.
— Хорошо закрылась, не один шов не порвался и не потянулся. В самом деле, если бы я знал, что они так быстро заживают, я удалил бы швы пораньше. Замечательное заживление.
— Соленая вода?
— Может быть. И превосходное состояние здоровья этих диких существ. Теперь скажи ему не двигаться. Я не хочу неосторожно его проколоть.
Т'лион нагнулся к голове Буджи и, отметив блеск глаза, смотрящего на него, похлопал дельфина по лбу.
— Держись вот так, Буджи. Больно не будет.
В знак понимания Буджи опустил свою челюсть. Т'лион отшатнулся и чуть не упал, когда сразу за головой Буджи из воды высунулся нос другого дельфина.
Нос сразу же исчез и он не успел определить, кто это был. Тана, возможно.
— Т'лион, убери руку, будь добр. Я должен убедиться, что удалил все швы.
Т'лион повиновался, и целитель быстро завершил процедуру. Перселлан склонил голову, осматривая затянувшуюся рану.
— Хммм. Да, замечательно. В самом деле нужно поощрять пациентов плавать или, по крайней мере, погружаться в здешнюю воду. У нее целительные свойства. Буджи славный малый. Отличный пациент. Где мне почесать?
— Не там, — торопливо сказал Т'лион и, взяв руку Перселлана, поместил ее куда надо. — Вот, здесь. Под подбородком. Им так нравится.
Перселлан погладил Буджи.
— Ты был хорошим пациентом. Хотел бы я, чтобы и люди тоже так себя вели. Но мне не пришлось надзирать за тобой, чтобы ты оставался в воде, не так ли? — бормотание Перселлана перешло в хихиканье. — Всадники не всегда настолько любезны чтобы оставаться в своих кроватях. Скорлупа! — Перселлан удивленно отшатнулся, когда вдруг Буджи поднялся из воды до уровня его глаз. Затем своим носом дельфин очень осторожно дотронулся до рта Перселлана.
— Спасибо, Перрс-селллан, — с восторженным стрекотом произнес Буджи.
— Всегда рад, Буджи. На самом деле рад, — Перселлан несколько раз быстро поклонился дельфину. — Мои люди-пациенты не всегда так благодарны. Ты знаешь, Т'лион, я, в конце концов, не возражал бы стать целителем для дельфинов. Как ты думаешь, может мне следует запросить у Айваса более подробную информацию о болезнях морских млекопитающих и средствах их лечения?
Т'лион улыбнулся, вручил целителю его мешочек, и они вместе выбрались на берег.
— Почему бы и нет. Чем большему мы научимся у Айваса, тем лучше. Слышал что-нибудь от мастера Олдайва? — спросил Т'лион.
— Да, слышал. Он очень доволен. Весьма странно, что Цех арфистов, — а в особенности мастер Менолли — поддержали мое предложение, — Перселлан лукаво улыбнулся Т'лиону.
— Она была в холде Райская река и Алеми ее брат. Он мог ей рассказать о своих занятиях с дельфинами.
— Что именно?
— Многое из того, что делаю я. Узнаю их, и учу нашим словам.
— Но они знают их.
— Нет, они знают слова, которыми люди пользовались очень давно, — Т'лион справился с желанием улыбнуться при виде замешательства целителя.
— Наш язык слегка изменился по сравнению с тем, который давным-давно выучили дельфины.
— Язык изменился? — возмутился Перселлан.
— Это Айвас мне рассказал.
— Для всадника, который даже еще не сражался с Нитями, ты, кажется, имеешь хорошие связи.
— Я? Скорлупа! Нет, Перселлан, я всего лишь перевожу множество людей туда и сюда, — искренне произнес Т'лион. Он не хотел, чтобы у Перселлана сложилось впечатление, что он хвастается или что-нибудь подобное. — Я перевозил мастера Алеми, когда он позвонил в тот старый колокол, который подняли со дна залива Монако, и вызвал дельфинов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96