ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Он посмотрел ей в лицо и большими пальцами стер слезинки с ее щек. Потом снова усадил ее на стул.
– Я знаю, Лиз, тебе кажется, что ты его любишь, но, поверь мне, то, что произошло, даже к лучшему. Рано или поздно он все равно обнаружил бы свою сущность. Поначалу я думал, что ты его сообщница, но теперь понял: Сандерс тебя просто использовал, причем безжалостно. – Лиз хотела возразить, но он приложил палец к ее губам. – Не спорь, это не догадки, я уверен на сто процентов.
9
– Почему ты так в этом уверен?
– Давай начнем с самого начала. Ты видела Бренду и Кевина вместе. Что ты думаешь об их отношениях?
– Ну… Кевин был с Брендой очень мил, и она, по-моему, не осталась равнодушной к его обаянию. Но я думала…
– Что между ними чисто деловые отношения? – подсказал Джефф.
– Да.
– Как видно, не только. Полагаю, этих двоих с первой встречи потянуло друг к другу. Я тогда был в Штатах, поэтому ничто не мешало им встречаться. Кстати, это объясняет, почему Бренда поселилась в отеле в Бирмингеме, чего я раньше никак не мог понять. Потом кому-то из них пришла в голову «мудрая» мысль украсть рубины, и они стали разрабатывать план. Первым делом был изготовлен комплект фальшивых камней. Тут возникла проблема. Доусон, опытный ювелир и, судя по всему, человек честный, наверняка распознал бы подделку, значит, нужно было организовать дело так, чтобы он видел только настоящие камни. Единственный выход – изготовить два одинаковых ожерелья.
– Два?
– Сегодня утром я звонил Доусону, и он подтвердил, что изготовил две одинаковых оправы. Выполнив первую, он послал ее на одобрение Бренде. Затем ему сказали, что мисс Скотт очень понравилась оправа, но она пожелала показать ее жениху. В связи с этим Доусон сделал вторую, в которую и были вставлены рубины. Тем временем в первую оправу кто-то другой, по-видимому один из дружков Сандерса, вставил фальшивые камни. Оставалось сделать последний шаг – подменить подлинное ожерелье фальшивым. Ты говорила, что перед отлетом в Амстердам Сандерс собственноручно положил ожерелье в футляр и спрятал в сейф. На следующий день перед твоим отъездом в аэропорт Доусон открыл сейф и передал футляр с ожерельем тебе. В тот момент ни у кого из вас не было причины усомниться в подлинности ожерелья, которое лежит в футляре, и ни ты, ни Доусон не стали его проверять. Бренда и Сандерс далеко не глупы, – продолжал Джефф с некоторым даже восхищением, – они тщательно продумали все до мелочей. Бренда позаботилась, чтобы ты и Сандерс получили приглашение в Колдуэлл-Холл, а Сандерс устроил так, что ожерелье повезла ты. Твое полное неведение было их козырной картой.
– Но я не…
– Подожди, я еще не закончил. Ты ведь говорила, что до получения заказа на ожерелье Сандерс не проявлял к тебе интереса?
Лиз кивнула.
– Но он как человек искушенный, по-видимому, догадывался, что ты-то к нему интерес проявляешь.
– Наверное… – покраснев, промямлила Лиз.
– Вспомни точно, когда он сделал тебе предложение?
– Когда стал обсуждать способы доставки ожерелья и предложил, чтобы его повезла я. Помню, я стала возражать, что это слишком ответственное поручение для простого клерка. И тогда он произнес такую фразу: «Дорогая моя, ты для меня не просто сотрудник, я хочу, чтобы ты стала моей женой».
Джефф мрачно кивнул.
– Так я и думал. Для осуществления их плана было очень важно, чтобы ты согласилась доставить ожерелье. Ради этого он готов был пообещать тебе хоть луну с неба. А чтобы его предложение выглядело более правдоподобно, предложил тебе переехать к нему. Когда ты согласилась, Сандерс использовал свои знакомства в преступном мире и устроил так, что тебя «вели» от Бирмингема до Лондона, где ты якобы должна была встретиться с ним в аэропорту. Предполагаемая поездка в Амстердам и несостоявшаяся встреча в аэропорту – все это было тщательно продумано. Сандерсу нужно было, чтобы ты осталась одна, и желательно в людном месте, где якобы случайный воришка украдет у тебя сумку. Это дает Сандерсу прекрасное алиби, а фирму впоследствии можно будет обвинить лишь в некоторой небрежности, не более того. Непосредственным виновником оказываешься ты. Поначалу все шло гладко, по плану. Вы простились с ним в аэропорту, он собирался сесть на самолет, вылетающий в Амстердам, но тут, видимо, заметил слежку. Кто за ним следит и почему, он знать не мог, но приложил усилия к тому, чтобы оторваться от «хвоста», и это ему удалось. Дальше все опять пошло так, как он задумал. Ты получила из рук Доусона ожерелье, полетела в Лондон и стала ждать Сандерса в аэропорту. Получив сообщение, что он «задерживается», ты, как и ожидал Сандерс, решила взять такси и ехать в Колдуэлл-Холл. Этот мошенник отлично все продумал, надо отдать ему должное, и у него все получилось бы, не приди тебе в голову надеть ожерелье. Твое неожиданное решение разрушило всю схему.
– Но зачем было идти на такие ухищрения? Зачем было красть фальшивое ожерелье?
– В том-то и суть. Сандерс понимал, что не сможет просто так всучить мне фальшивку, довольно скоро кто-нибудь обнаружил бы подмену, и тогда вина пала бы на него.
– Все равно не понимаю… Если он хотел украсть ожерелье, почему не подсунул мне пустой футляр, положив в него что-нибудь для веса?
– Это было бы слишком рискованно. Вдруг Доусон вздумал бы еще раз проверить качество своей работы? Будь футляр пуст, кража обнаружилась бы слишком быстро, а так старик мог и не заметить, что камни фальшивые, – ведь он смотрел бы не на них, а на оправу. Да и качество подделки достаточно хорошее.
– Ясно. – Лиз вздохнула.
– А когда фальшивка была бы, если можно так выразиться, благополучно украдена, никто никогда не узнал бы, что она вообще существовала.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49
– Я знаю, Лиз, тебе кажется, что ты его любишь, но, поверь мне, то, что произошло, даже к лучшему. Рано или поздно он все равно обнаружил бы свою сущность. Поначалу я думал, что ты его сообщница, но теперь понял: Сандерс тебя просто использовал, причем безжалостно. – Лиз хотела возразить, но он приложил палец к ее губам. – Не спорь, это не догадки, я уверен на сто процентов.
9
– Почему ты так в этом уверен?
– Давай начнем с самого начала. Ты видела Бренду и Кевина вместе. Что ты думаешь об их отношениях?
– Ну… Кевин был с Брендой очень мил, и она, по-моему, не осталась равнодушной к его обаянию. Но я думала…
– Что между ними чисто деловые отношения? – подсказал Джефф.
– Да.
– Как видно, не только. Полагаю, этих двоих с первой встречи потянуло друг к другу. Я тогда был в Штатах, поэтому ничто не мешало им встречаться. Кстати, это объясняет, почему Бренда поселилась в отеле в Бирмингеме, чего я раньше никак не мог понять. Потом кому-то из них пришла в голову «мудрая» мысль украсть рубины, и они стали разрабатывать план. Первым делом был изготовлен комплект фальшивых камней. Тут возникла проблема. Доусон, опытный ювелир и, судя по всему, человек честный, наверняка распознал бы подделку, значит, нужно было организовать дело так, чтобы он видел только настоящие камни. Единственный выход – изготовить два одинаковых ожерелья.
– Два?
– Сегодня утром я звонил Доусону, и он подтвердил, что изготовил две одинаковых оправы. Выполнив первую, он послал ее на одобрение Бренде. Затем ему сказали, что мисс Скотт очень понравилась оправа, но она пожелала показать ее жениху. В связи с этим Доусон сделал вторую, в которую и были вставлены рубины. Тем временем в первую оправу кто-то другой, по-видимому один из дружков Сандерса, вставил фальшивые камни. Оставалось сделать последний шаг – подменить подлинное ожерелье фальшивым. Ты говорила, что перед отлетом в Амстердам Сандерс собственноручно положил ожерелье в футляр и спрятал в сейф. На следующий день перед твоим отъездом в аэропорт Доусон открыл сейф и передал футляр с ожерельем тебе. В тот момент ни у кого из вас не было причины усомниться в подлинности ожерелья, которое лежит в футляре, и ни ты, ни Доусон не стали его проверять. Бренда и Сандерс далеко не глупы, – продолжал Джефф с некоторым даже восхищением, – они тщательно продумали все до мелочей. Бренда позаботилась, чтобы ты и Сандерс получили приглашение в Колдуэлл-Холл, а Сандерс устроил так, что ожерелье повезла ты. Твое полное неведение было их козырной картой.
– Но я не…
– Подожди, я еще не закончил. Ты ведь говорила, что до получения заказа на ожерелье Сандерс не проявлял к тебе интереса?
Лиз кивнула.
– Но он как человек искушенный, по-видимому, догадывался, что ты-то к нему интерес проявляешь.
– Наверное… – покраснев, промямлила Лиз.
– Вспомни точно, когда он сделал тебе предложение?
– Когда стал обсуждать способы доставки ожерелья и предложил, чтобы его повезла я. Помню, я стала возражать, что это слишком ответственное поручение для простого клерка. И тогда он произнес такую фразу: «Дорогая моя, ты для меня не просто сотрудник, я хочу, чтобы ты стала моей женой».
Джефф мрачно кивнул.
– Так я и думал. Для осуществления их плана было очень важно, чтобы ты согласилась доставить ожерелье. Ради этого он готов был пообещать тебе хоть луну с неба. А чтобы его предложение выглядело более правдоподобно, предложил тебе переехать к нему. Когда ты согласилась, Сандерс использовал свои знакомства в преступном мире и устроил так, что тебя «вели» от Бирмингема до Лондона, где ты якобы должна была встретиться с ним в аэропорту. Предполагаемая поездка в Амстердам и несостоявшаяся встреча в аэропорту – все это было тщательно продумано. Сандерсу нужно было, чтобы ты осталась одна, и желательно в людном месте, где якобы случайный воришка украдет у тебя сумку. Это дает Сандерсу прекрасное алиби, а фирму впоследствии можно будет обвинить лишь в некоторой небрежности, не более того. Непосредственным виновником оказываешься ты. Поначалу все шло гладко, по плану. Вы простились с ним в аэропорту, он собирался сесть на самолет, вылетающий в Амстердам, но тут, видимо, заметил слежку. Кто за ним следит и почему, он знать не мог, но приложил усилия к тому, чтобы оторваться от «хвоста», и это ему удалось. Дальше все опять пошло так, как он задумал. Ты получила из рук Доусона ожерелье, полетела в Лондон и стала ждать Сандерса в аэропорту. Получив сообщение, что он «задерживается», ты, как и ожидал Сандерс, решила взять такси и ехать в Колдуэлл-Холл. Этот мошенник отлично все продумал, надо отдать ему должное, и у него все получилось бы, не приди тебе в голову надеть ожерелье. Твое неожиданное решение разрушило всю схему.
– Но зачем было идти на такие ухищрения? Зачем было красть фальшивое ожерелье?
– В том-то и суть. Сандерс понимал, что не сможет просто так всучить мне фальшивку, довольно скоро кто-нибудь обнаружил бы подмену, и тогда вина пала бы на него.
– Все равно не понимаю… Если он хотел украсть ожерелье, почему не подсунул мне пустой футляр, положив в него что-нибудь для веса?
– Это было бы слишком рискованно. Вдруг Доусон вздумал бы еще раз проверить качество своей работы? Будь футляр пуст, кража обнаружилась бы слишком быстро, а так старик мог и не заметить, что камни фальшивые, – ведь он смотрел бы не на них, а на оправу. Да и качество подделки достаточно хорошее.
– Ясно. – Лиз вздохнула.
– А когда фальшивка была бы, если можно так выразиться, благополучно украдена, никто никогда не узнал бы, что она вообще существовала.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49