ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Действительно, каждый, кто внимательно понаблюдает за движениями исполнителей народных танцев Окинавы (а они сейчас становятся всё более популярными в больших городах), заметит, что они сильно отличаются от более грациозных танцев других японских островов. Окинавские танцоры используют руки значительно энергичнее, а их выход на танцевальную площадку и завершение танца напоминают начало и конец исполнения всех ката каратэ.
Выражение «Каратэ начинается и кончается этикетом» заключает в себе глубочайшую суть искусства каратэ-до. Что касается самой Окинавы, то её жители в течение многих веков считали свою страну местом, где строго соблюдаются все тонкости этикета.
Знаменитые «тории» установленные перед входом в королевский замок в древней столице острова – Сюри, назывались «Сюрэй но Мон» – «Ворота вежливости». После того, как к власти пришло правительство Мэйдзи, и Окинава стала префектурой, Сюрэй но Мон и королевский замок, к которому они относились, были объявлены национальным достоянием. Увы, тории Сюрэй но Мон больше нет: они были полностью разрушены во время битвы за Окинаву в конце Второй Мировой войны. По иронии судьбы, американская военная база расположена как раз на том месте, где прежде стояли знаменитые тории – прекрасный символ мира.
Изменение названия
Японский язык очень трудно познать в совершенстве, он не всегда так понятен и однозначен, как хотелось бы: различные по написанию иероглифы могут иметь одинаковое произношение, а один и тот же иероглиф может произноситься по-разному, в зависимости от его употребления. Слово «каратэ» является прекрасным примером подобного случая.
С иероглифом «тэ» разобраться просто – он означает «рука» или «руки», но существуют два совершенно разных иероглифа «кара», которые произносятся одинаково, но означают различные понятия.
Один иероглиф означает понятие «пустой», а другой является заимствованным из китайского языка иероглифом, обозначающим династию императоров Тан, и его можно перевести, как «китайский».
Какими же иероглифами правильно записывать название окинавского боевого искусства: теми, сочетание которых означает «пустая рука» или же теми иероглифами, которые означают «китайская рука»?
Мне кажется, я не ошибусь, если скажу, что до того самого момента, когда в 1922 году я приехал в Токио с Окинавы, чаще использовали иероглиф «китайский». Правда, это ни в коей мере не означает, что употребление иероглифа «кара», имеющего значение «китайский», било единственно правильным.
Действительно, на Окинаве мы использовали слово «каратэ», но чаще мы называли это искусство просто «тэ» или «буси но тэ». Таким образом, мы могли говорить о человеке, изучающем «тэ» или владеющем приёмами «буси но тэ». О том же, когда вместо слова «тэ» на Окинаве стали употреблять слово «каратэ» я не смею делать даже предположения, поскольку не существует письменных источников, которые могли бы дать нам хоть малейший намёк (не говоря уже о точных сведениях) на то, какой из иероглифов использовали.
Более вероятно, что использовали иероглиф «китайский», потому что в течение длительного времени Окинава находилась под сильным влиянием Китая, и всё китайское считалось прекрасным и модным. Но я хочу ещё раз подчеркнуть, что всё это – лишь догадки.
На самом деле два различных направления «тэ», которые существовали и развивались на Окинаве, правильнее было бы называть «Сюритэ» и «Нахатэ», по названиям двух различных школ каратэ на острове. Однако, иероглифы, означающие «китайская рука», получили большее распространение, поэтому многие люди на острове стали считать каратэ разновидностью китайского кэмпо. Даже в наши дни есть люди, которые думают так. В действительности современное каратэ заметно отличается от древнего китайского боевого искусства.
Обдумав все эти факты, я решил, что будет неправильно называть окинавское боевое искусство, имеющее многовековую историю, термином, означающим «китайская рука». Через несколько лет после приезда в Токио, мне представилась возможность выразить своё несогласие с традиционным способом записи названия. Это случилось, когда в университете Кэйо была создана группа по изучению каратэ, и я внёс предложение об измененной названия этого боевого искусства на «Дай Ниппон Кэмпо Каратэдо» («Великое японское искусство борьбы голыми руками»), при этом в названии был использован иероглиф со значением «пустой», а не иероглиф со значением «китайский».
Сначала моё предложение встретило сопротивление и в Токио, и на Окинаве, но я был убеждён в необходимости такого изменения и считаю это правильным до сих пор. С того времени изменённое мною название получило такое широкое признание, что сегодня всем показалось бы странным писать слово «каратэ» с иероглифом «кара», означающим «китайский».
Иероглиф «кара» в значении «пустой» без сомнения более соответствует глубинной сути этого искусства. С одной стороны, он символизирует тот факт, что в каратэ не используется оружие: «оружием» служат босые ноги и голые руки. С другой стороны, изучающие каратэ ставят своей целью не только изучение техники самозащиты, но и нравственное воспитание и очищение своего сердца и сознания от тщеславия и эгоизма.
Читая буддистские сутры, мы можем встретить выражения «сики соку дзэ ку» и «ку соку дзэ сики», которые дословно означают: «материя суть пустота» и «всё есть суета сует». Иероглиф «ку», который встречается здесь дважды, может также произноситься, как «кара», и в этих выражениях даёт наиболее полное воплощение сути понятия «пустой».
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики