ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

И потом, эта фраза, которую он обронил: «Слишком поздно», что, мол, я приеду сюда «слишком поздно». Ну, это-то правда. Я и впрямь приехал слишком поздно — не успел увидеть его живым. — Ясно. Вы действительно полагаете... — Теперь я никогда не узнаю, почему же сэр Джер-вас послал за мной! Это уж точно!
Пуаро по-прежнему бесцельно расхаживал по комнате. Поправил две-три вещицы на каминной доске, осмотрел карточный стол, открыл его ящик и вытащил карандаш для бриджа. Затем прошел к письменному столу и заглянул в корзину для использованной бумаги. В ней, кроме бумажного пакета, ничего не оказалось. Пуаро вытащил его, понюхал, пробормотал: «Апельсины», разгладил его и прочитал на нем название фирмы: «Карпентер и сыновья, торговцы фруктами, Хэм-боро-Сент-Мэри». Он как раз аккуратно сворачивал мешочек, когда в комнату вошел полковник Бэри.
ГЛАВА 8
Полковник опустился в кресло, покачал головой, вздохнул и сказал:
— Какой ужас, Ридл! А леди Чевеникс-Гор держится просто замечательно. Замечательно! Великая женщина! Полная смелости!
Мягко приблизившись к его креслу, Пуаро спросил:
— Вы, я полагаю, знаете ее много лет?
— Да, право, я присутствовал при ее первом выезде в свет. Помню, в волосах у нее были розы. А белое воздушное платье... В зале с ней некому было сравниться!
Говорил он с энтузиазмом. Пуаро протянуд ему карандашик.
— Ваш, я полагаю?..
— А? Что? Вот спасибо, он был при мне, когда мы сегодня играли в бридж. Поразительно, вы знаете, мне три раза подряд пришло по сто онер в пиках. Такого со мной сроду не было.
— Насколько я понимаю, в бридж вы играли перед чаем? — сказал Пуаро. — Каково было состояние ума сэра Джерваса, когда он пришел на чай?
— Обычное, совершенно обычное. Я и думать не думал, что он намерен разделаться с собой. Впрочем, если подумать, возможно, он был чуть больше обычного возбужден.
— Когда вы видели его в последний раз?
— Господи, да тогда же! За чаем. Больше беднягу живого не видел.
— После чая вы вообще не заходили в кабинет?
— Нет, больше я его не видел.
— В какое время вы спустились к обеду?
— После первого гонга.
— Вы и леди Чевеникс-Гор спустились вместе?
— Нет, мы... э-э... встретились в холле. По-моему, она заходила в столовую распорядиться о цветах — что-то в этом роде.
Заговорил майор Ридл:
— Я надеюсь, вы не будете возражать, полковник Бэри, если я задам вам до некоторой степени личный вопрос. Не было ли между вами и сэром Джервасом какой-либо размолвки по вопросу «Синтетик Пэрэгон Раббер К°»?
— Вовсе нет, — быстро и сбивчиво заговорил он. — Вовсе нет. Старина Джервас отличался безрассудством. Не надо об этом забывать. Он всегда ожидал, что все, к чему бы он ни прикоснулся, обратится в козыри! Он, похоже, не понимал, что весь мир охвачен кризисом, что это непременно скажется на акциях и ценных бумагах,
— Выходит-таки, какая-то размолвка между вами все же была?
— Никакой размолвки. Просто Джервас вел себя чертовски неблагоразумно!
— Он обвинял вас в некоторых потерях, которые понес?
— Да он же был ненормальный! Ванда знала это. Она умела с ним обращаться. Я довольствовался тем, что предоставлял это ей.
... Пуаро кашлянул, и майор Ридл, бросив на него взгляд, переменил тему разговора.
— Мне известно, полковник Бэри, вы старый друг этой семьи. Вы не знали, как сэр Джервас распорядился своими деньгами?
— Ну, я полагаю, основное отойдет Рут. Такой вывод я сделал по тем немногим словам, которые обронил сэр Джервас.
— А вы не думаете, что это было довольно несправедливо по отношению к Хьюго Тренту?
— Джервас не любил Хьюго. Он терпеть его не мог.
— Но в нем очень сильно было чувство рода. Мисс Чевеникс-Гор в конце концов была всего лишь приемная дочь.
Полковник Бэри заколебался, затем, что-то невнятно пробормотав, сказал:
— Послушайте, пожалуй, я вам кое-что расскажу. Строго между нами и все такое.
— Разумеется, разумеется.
— Рут незаконнорожденная, но она из Чевеникс-Го-ров, как пить дать. Дочь брата Джерваса, Энтони, которого убили на войне. Похоже, у него был романчик с машинисткой. Когда его убили, эта девушка написала Ванде. Ванда съездила повидать ее — девушка ожидала ребенка. Ванде только что сказали, что у нее самой детей больше никогда не будет, и она обсудила этот вопрос с Джервасом. В результате они забрали младенца, когда он родился, законно его удочерили. Мать отказалась от всех своих прав на него. Они воспитывали Рут как родную дочь, в сущности, она их кровей, стоит только посмотреть на нее, чтобы понять, что она вылитая Чевеникс-Гор!
— Ясно, — сказал Пуаро. — Теперь позиция сэра Джерваса нам гораздо понятней. Но если он терпеть не мог Хьюго Трента, тогда почему же ему так хотелось добиться брака между ним и мадемуазель Рут?
— Чтобы укрепить положение рода.
— Даже хотя молодой ч,еловек ему не нравился и он ему не доверял?
Полковник Бэри фыркнул.
— Вы не понимаете старину Джерваса. Он просто был не в состоянии видеть в людях обыкновенных людей. Он устраивал союзы, как будто брачующиеся стороны были персонами королевского ранга! Он считал целесообразным, чтобы Рут и Хьюго поженились и чтобы Хьюго взял фамилию Чевеникс-Горов. А что думают об этом Хьюго и Рут, его совершенно не интересовало.
— И мадемуазель Рут дала согласие?
Полковник Бэри хихикнул.
— Как бы не так! Она настоящая фурия!
— А вы знали, что незадолго до смерти сэр Джервас составлял новое завещание, согласно которому мисс Чевеникс-Гор становилась наследницей только в том случае, если она выйдет за мистера Трента?
Полковник Бэри присвистнул.
— Значит, он и впрямь перепугался.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики