ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
— Действительно, — процедила миссис Бойл. А Кристофер все смеялся.
— Лично у меня, например, есть повод для смеха. — Он хихикнул, потом приложил палец к губам. — Ш-шш, идет сыщик.
Вошел Джайлс с сержантом Троттером. Сержант освободился наконец от своих лыж, отряхнул снег. В руках у него был большой блокнот и карандаш. Неторопливый и основательный, сержант как бы олицетворял собою идею правосудия.
— Молли, — сказал Джайлс, — сержант Троттер хочет поговорить с нами наедине.
И все трое вышли из комнаты.
— Идемте в кабинет, — предложил Джайлс. Они вошли в небольшую комнату по другую сторону холла, которая гордо именовалась кабинетом. Сержант Троттер плотно затворил за собой двери.
— Что мы такого натворили, сержант? — жалобно сказала Молли.
— Вы? — Сержант Троттер удивленно уставился на нее, потом широко улыбнулся. — О! Ровно ничего, мэм. Извините, если ввел вас в заблуждение. Нет, миссис Дэвис, тут совсем другое дело. Речь о том, что вы нуждаетесь в защите полиции.
В полном недоумении они вопросительно смотрели на сержанта.
— Дело связано со смертью миссис Лайон, — быстро заговорил он, — миссис Морин Лайон, которую убили в Лондоне два дня назад. Может быть, вы читали об этом.
— Да, — сказала Молли.
— Я хочу узнать, во-первых, были ли вы знакомы с миссис Лайон?
— Никогда о ней не слышал, — сказал Джайлс.
— Я тоже, — шепотом сказала Молли.
— Ну, так мы и думали. Однако дело в том, что Лайон — не настоящее ее имя. Она зарегистрирована в полиции, и в картотеке есть ее отпечатки пальцев, поэтому мы смогли без труда идентифицировать личность убитой. Ее настоящее имя Грегг, Морин Грегг. Ее покойный муж, Джон Грегг, был фермер. Его ферма «Лонгридж» находится неподалеку отсюда. Может быть, вы слышали о том, что там случилось.
Молли и Джайлс хранили молчание, которое неожиданно нарушил негромкий шорох соскользнувшего с крыши снега — таинственный, зловещий звук.
— В тысяча девятьсот сороковом году на ферме у Греггов были размещены трое эвакуированных детей, — продолжал между тем Троттер. — Один из них умер в результате небрежного лечения и дурного ухода. Этот случай получил широкую огласку, и Грегги были осуждены и приговорены к тюремному заключению. По пути в тюрьму Грегг бежал, угнал автомобиль и, пытаясь скрыться от полиции, попал в аварию и скончался на месте. Миссис Грегг отбыла наказание и два месяца назад вышла на свободу.
— А теперь ее убили, — сказал Джайлс. — Кто убийца? Что думают в полиции?
Сержант Троттер не спешил с ответом.
— Вы помните дело Греггов? — спросил он.
Джайлс покачал головой.
— В тысяча девятьсот сороковом я был гардемарином и служил во флоте в Средиземном море.
Троттер перевел взгляд на Молли.
— Я.., я, помнится, что-то слышала. — У нее перехватило дыхание. — Но что вас привело к нам? Чем мы можем вам помочь?
— Все дело в том, что вам угрожает опасность, миссис Дэвис!
— Опасность? — недоверчиво переспросил Джайлс.
— Вот именно, сэр. Поблизости от места преступления была подобрана записная книжка. В ней значатся два адреса. Один из них — семьдесят четыре, Калвер-стрит.
— Это ведь там была убита эта женщина? — спросила Молли.
— Да, миссис Дэвис. А второй адрес — «Поместье Манксвелл».
— Что? — изумилась Молли. — Просто невероятно!
— Да. Вот почему старший инспектор Хогбен счел необходимым узнать, не связаны ли вы с делом Греггов.
— Нет, конечно.., решительно нет, — сказал Джайлс. — Должно быть, это совпадение.
— Старший инспектор Хогбен, — терпеливо проговорил сержант Троттер, — полагает, что это не совпадение. Если бы было возможно, он бы приехал сам. Учитывая погоду и то, что я опытный лыжник, он послал меня с заданием собрать подробные сведения о каждом, кто находится в этом доме, и сообщить их ему по телефону, а также принять все меры, которые я сочту необходимыми, чтобы обеспечить общую безопасность.
— Безопасность? — быстро переспросил Джайлс. — Вы что же, дружище, считаете, что здесь собираются кого-то убить?
— Не хотелось бы пугать вашу жену, сэр, но старший инспектор Хогбен думает, что так.
— Но какая, черт побери, причина?..
Джайлс осекся, а Троттер сказал:
— Я здесь как раз для того, чтобы это узнать.
— Но это же просто безумие!
— Да, сэр. В том-то и опасность.
— Вы ведь еще не все рассказали нам, сержант, правда? — спросила Молли.
— Да, мадам. В записной книжке, на той же странице, сверху написано: «Три слепых мышонка». К телу убитой был пришпилен клочок бумаги со словами «Первая». А ниже нарисованы три мышонка и нотная строка мелодия детской песенки «Три слепых мышонка».
Молли тихонько напела:
Три слепых мышонка
Бегали сторонкой,
Хозяйка острый нож взяла,
Взмахнула раз, взмахнула два…
Она запнулась.
— Ох, это просто ужасно.., ужасно. Ведь на ферме Греггов было трое детей, да?
— Да, миссис Дэвис. Мальчик пятнадцати и девочка четырнадцати лет и еще один двенадцатилетний мальчик, тот, который умер.
— Что же случилось с остальными?
— Девочку, я думаю, кто-то удочерил. Нам не удалось выяснить, где она теперь. Мальчику, должно быть, сейчас двадцать три года. Его след мы тоже потеряли. Поговаривали, что он какой-то.., странный. В восемнадцать он поступил на военную службу. Потом дезертировал. И с тех пор исчез. Армейский психиатр утверждает, что он был не вполне нормален.
— Это он убил миссис Лайон? По-вашему, он маньяк-убийца и может в любую минуту появиться здесь? — спросил Джайлс.
— Мы считаем, что кто-то из теперешних ваших постояльцев каким-то образом связан с трагедией на ферме «Лонгридж». Если мы убедимся, что такая связь действительно есть, мы будем готовы ко всему.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22