ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Скоро мы все это выясним. - Фрилинг попытался улыбнуться, но то, что получилось, напоминало скорее гримасу. - Доказывать, что вирус не наш - то же самое, что сказать: "Я больше не избиваю свою жену". Отрицая вину, вы тем самым признаетесь, что у вас рыльце в пушку. Прошло пятьдесят два часа с тех пор, как в Хатасиме заболел первый человек. Погибло уже сто семь человек. Может быть - сто восемь, если удастся найти тело мисс Камуру. Болезни подвержены лица любого пола и возраста. Мы сможем держать случившееся в секрете ещё сорок восемь часов. Это как раз то время, которое у вас есть. На рассвете сюда прибудет команда наших специалистов из секции ХБО. Вы будете работать непосредственно со мной. Связь будем поддерживать через посольство... через мистера Каммингса. Главная задача - доказать, что не мы отвечаем за этот страшный мор. Я безусловно согласен с вами, что мы должны спасти так много жизней, сколько возможно. Надеюсь, что нам это окажется по плечу.
- Каким образом? - спросил Даррелл.
- Найдите мисс Камуру.
- Что это даст?
- Она была больна. По словам очевидцев, ей стало лучше... Может быть, она и в самом деле выздоравливала. Потом она исчезла. - Фрилинг встал. Он оказался выше, чем предполагал Даррелл. - Слушайте внимательно то, что я вам скажу, Даррелл. У меня есть крохотная надежда, что мисс Камуру вовсе не утонула и не лежит мертвая в дюнах. Существует шанс, что она перенесла инфекцию, вызванную "Перл-Ку", и - выздоровела.
Даррелл промолчал.
Каммингс негромко, но явственно выругался.
- Если она и впрямь поправилась, - продолжил Фрилинг, - подчеркиваю если, - то она может стать тем самым противоядием, которое нам так остро необходимо. Вы меня понимаете?
- Кажется, да.
- Если это абсолютно невероятное событие и в самом деле произошло, то она наша единственная надежда на то, чтобы быстро выделить из её крови как иммуноген, так и сыворотку, содержащую антитела против вируса и обладающую свойствами антидота.
Холодок пробежал по спине Даррелла.
- Я понял.
- Поэтому вы обязаны найти её во что бы то ни стало, - сказал Фрилинг. - Живую или мертвую. Молитесь, чтобы она оказалась жива. Разыщите её прежде, чем её найдут другие. Вскоре за ней начнут охотиться русские, китайцы и японцы. Шила в мешке не утаишь. Возможно, она напугана, и пытается где-нибудь затаиться, не понимая собственной важности. Вы обязаны разыскать её первым, Даррелл. Для нас она просто бесценна. Постарайтесь сохранить её живой - если она жива, конечно. Наши враги попытаются её убить, чтобы очернить нас в глазах всего мира. Если вы её спасете, Даррелл, и докажете, что канистра не наша - то получите не одну, а сразу несколько медалей.
- Я работаю не за медали, - ответил Даррелл. - Я найду её.
Глава 8
- Даррелл? Сэм? Подождите минутку.
Даррелл остановился у самого выхода из здания американского посольства. За дверями по-прежнему моросил дождь. Даррелл поежился, но не от холода или сырости. Подоспевший Мелвин Каммингс ухватил его за рукав.
- Послушайте, я хочу попросить у вас прощения. Я даже не понимал, пока не услышал доктора Фрилинга... Нет, это не может быть наша канистра!
- Будем надеяться, - сухо проронил Даррелл.
Круглая физиономия Каммингса скривилась.
- Ну, пожалуйста...
Даррелл поморщился.
- Вас тревожит общественное мнение или судьба умирающих жителей этой деревушки?
- Черт побери, Япония - островное государство. Мы все можем тут передохнуть!
- Боитесь, Каммингс?
- А вы - нет?
- Боюсь и даже очень. Но я ломаю голову над тем, как найти выход.
- Это невозможно. Это... слишком страшно. - Он потянул Даррелла за рукав. - Что вы собираетесь предпринять?
- Пока не знаю.
- Вы собираетесь поехать в Хатасиму?
Даррелл пожал плечами.
- Другого выхода я не вижу. Хотите составить мне компанию?
- Нет, черт побери! Я хочу сказать - они же все равно там умирают. Мы им ничем не поможем. Там никто не выживет. Это бесполезно.
- Перестаньте дрожать, как осиновый лист, Каммингс.
- Не могу. Сквозит здесь очень.
- А все-таки шанс есть, - задумчиво произнес Даррелл.
- Я должен вернуться в Вашингтон, - сказал Каммингс.
- По крайней мере один человек выжил, - продолжал Даррелл, словно не слыша его. - Похоже, что мисс Камуру и в самом деле уцелела.
- Нет, она умерла. Или кто-то схватил её.
- Значит, я должен её вызволить, - просто сказал Даррелл.
Каммингс уже не скрывал своего страха. Он прошептал:
- Не хотел бы я оказаться на вашем месте.
- Вы не поверите, но я тоже, - ухмыльнулся Даррелл.
Мисс Прюитт ждала его, сидя на заднем сиденье "шевроле". Она протянула Дарреллу сигарету, но он отказался.
- Что, совсем плохо? - участливо спросила она.
- Хуже некуда, - ответил Даррелл. - Каммингс наложил полные штаны. А вы боитесь?
- Очень.
- Что ж, вы по крайней мере этого не скрываете.
- Уже поздно, - тихо сказала мисс Прюитт. - Почти два часа ночи. Что вы собираетесь делать?
- Закажите мне чартерный самолет, - приказал Даррелл. - На расходы не обращайте внимания. Вашингтон ломаться не станет. Часа за четыре мы бы добрались до Сендая и на машине, но я не хочу терять ни минуты. На месте мне потребуется машина. От Сендая я доберусь до "Кокусай Онайи" за пару часов - это гостиница, в которой останавливался Билл.
- Я все сделаю, - сказала девушка.
- Возможно, нам также придется взять напрокат какое-нибудь суденышко. Вокруг Хатасимы полным-полно островков.
- Понятно. Приступаем немедленно?
- Через час. Как долго вам приходилось когда-либо обходиться без сна, Лиз?
Даррелл невольно залюбовался её профилем, четко выделявшимся на фоне залитых струйками стекол машины.
- Как-то раз во Вьетнаме я не спала три ночи подряд, - ответила она.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики