ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Под его руководством я поймал свою первую муху для наживки, когда мне было лет семь. Мы с Изабеллой проедемся к нему вместе с тобой.
– Думаю, не стоит, – пробормотал отец. – Вряд ли это будет приятное зрелище. Доктор сделал, что мог, но, кажется, бедняга практически прикован к постели.
– Не надо беспокоиться, Изабелла не из пугливых барышень.
Они отправились вместе. Замыкал кавалькаду Ян, он вез корзину со всякими деликатесами из кухонь замка, собранную Джинни.
Опасения графа были преувеличены. Единственная комната каменной хижины с земляным полом и беленными известью стенами была чистой и опрятной. От тлеющего в очаге огня тянуло торфяным дымком и острым запахом какой-то мази на травах для поврежденного бедра старика.
Длинный худой старик лежал, вытянувшись, на кровати. Когда граф, наклонив голову под низкой притолокой, вошел, он, опираясь на подушки, сделал усилие, чтобы приподняться с кровати. Граф нетерпеливо показал рукой, чтобы старик не поднимался.
– Как дела, приятель? Как твое бедро? – отрывисто спросил граф. – Я к тебе присылал доктора. Он был у тебя?
– Да, лорд, он очень хорошо обо мне позаботился. Бог даст, скоро я встану на ноги.
– Давай уж, поправляйся, – мягко сказал Роберт, подходя поближе к постели и подводя Изабеллу. – Надеюсь на тебя, ты должен научить мою жену правильно ловить мух. Пока что у нее это не очень хорошо получается.
На темном от загара лице старика появилась довольная улыбка.
– Обязательно научу, мастер Роберт. Сколько отличных денечков мы провели вместе. Хорошую женушку вы себе нашли, она будет неплохой хозяйкой.
– Муж рассказывал мне о вас, – прошептала Изабелла, беря худую руку старика. Она помедлила минуту, а потом наклонилась и поцеловала его в морщинистую щеку.
– Ну что ж, поправляйся, – сердито продолжал граф, – а если тебе что-нибудь понадобится, пришли своего внука в замок, и Джинни сделает все, что нужно.
– Я вам благодарен, лорд, в самом деле, очень благодарен. Но мой внук Дункан отличный парнишка, и приносит мне все, что нужно, – с достоинством ответил старик.
– Упрямый старый черт, – раздраженно пробормотал граф, пока Ян ходил за лошадьми. – Слишком горд, чтобы признать, что отвоевал свое. Он никогда уже больше не поднимется и знает об этом. Лежит здесь, как раненый зверь. По-моему, было бы лучше для всех нас перевезти его вниз, в замок, даже вопреки его воле.
– Нет, – быстро воскликнула Изабелла, – нет, этого делать нельзя. Вы не должны так поступать. Это было бы жестоко. – Граф повернулся, чтобы взглянуть на нее. Изабелла почувствовала, как краска заливает ее лицо, но отважно продолжала: – Вы понимаете? Это не из-за гордости. Он знает, что близок его конец, и хочет умереть у себя дома среди того, что он любил больше всего. Вы убьете его, если запрете в замке, каким бы прекрасным ни был присмотр за ним.
Она замолчала, заметив, как нахмурилось лицо графа. Граф тут же отвернулся от невестки и взял поводья своей лошади.
– У жены твоей острый язычок, Роберт, – сурово сказал он. – Приглядывай за ней.
Он вскочил в седло и поехал вперед.
Роберт повеселел. Щеки Изабеллы пылали, когда он помогал ей сесть на коня. Если она оскорбила его отца, то ничего хорошего это не сулило. Однако она знала, что была права, и не собиралась извиняться.
Некоторое время они ехали молча, а когда спускались друг за другом по узкой тропе, из-под копыт ее лошади вдруг выскочил заяц. Кобыла испугалась и встала на дыбы. Изабелле удалось натянуть поводья, но не хватило сил удержать лошадь. Она пронеслась мимо графа вниз по извилистой тропе. Тонкие ветки деревьев хлестали Изабеллу по лицу, она изо всех сил старалась удержаться в седле, но все же налетела на низко расположенную большую ветку и была сброшена на землю. Изабелла кубарем покатилась вниз и наконец упала ничком на кучу из мягкой земли, сосновых иголок и опавших листьев. Роберт устремился к ней. Он соскочил с лошади, но Изабелла уже пыталась сама встать на ноги.
Роберт обнял ее.
– Со мной все в порядке, – выдохнула она, – все нормально. Я не пострадала, только поцарапалась.
Острые прутья оставили кровавые следы на лице Изабеллы. Вставая, она обнаружила, что сильно ушибла лодыжку, и ощутила боль в спине, пытаясь выпрямиться, но скорее умерла бы, чем призналась в этом, потому что граф наблюдал за ними сверху, спокойно сидя на своей лошади.
– Лучше послать за экипажем, Роберт, иначе не отвезти ее домой, – сказал он голосом, в котором слышалась насмешка над теми, кто имеет глупость падать с лошади, идущей средним галопом.
– Нет, – энергично запротестовала Изабелла. – В этом нет необходимости. Роберт, помоги мне сесть в седло.
Ян отправился за лошадью и привел назад пристыженную кобылу. Роберт беспокоился.
– Ты уверена, что ничего себе не повредила? Нам предстоит еще довольно долго ехать верхом.
– Конечно, уверена. Подумаешь, упала. Да я падала тысячу раз.
Было настоящим мучением трястись в седле по дороге домой и выслушивать ворчливые замечания графа, когда они спешились во дворе замка и слуги увели лошадей. Он сказал:
– Она храбрая и своевольная девица, эта твоя кухарка, Роберт, вот что я тебе скажу.
Сильно хромая, она пошла в замок, чувствуя себя так, будто прошла рыцарское крещение.
За несколько дней до этого события Роберт заговорил о возвращении в Лондон до того, как выпадет снег. Наступил вечер, на который был назначен бал.
– Отец хотел бы пригласить соседей и друзей, чтобы познакомить их с тобой, потому что вряд ли мы приедем в Гленмур в ближайшие год – два.
– Зачем это им знакомиться со мной? – строптиво спросила Изабелла.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166
– Думаю, не стоит, – пробормотал отец. – Вряд ли это будет приятное зрелище. Доктор сделал, что мог, но, кажется, бедняга практически прикован к постели.
– Не надо беспокоиться, Изабелла не из пугливых барышень.
Они отправились вместе. Замыкал кавалькаду Ян, он вез корзину со всякими деликатесами из кухонь замка, собранную Джинни.
Опасения графа были преувеличены. Единственная комната каменной хижины с земляным полом и беленными известью стенами была чистой и опрятной. От тлеющего в очаге огня тянуло торфяным дымком и острым запахом какой-то мази на травах для поврежденного бедра старика.
Длинный худой старик лежал, вытянувшись, на кровати. Когда граф, наклонив голову под низкой притолокой, вошел, он, опираясь на подушки, сделал усилие, чтобы приподняться с кровати. Граф нетерпеливо показал рукой, чтобы старик не поднимался.
– Как дела, приятель? Как твое бедро? – отрывисто спросил граф. – Я к тебе присылал доктора. Он был у тебя?
– Да, лорд, он очень хорошо обо мне позаботился. Бог даст, скоро я встану на ноги.
– Давай уж, поправляйся, – мягко сказал Роберт, подходя поближе к постели и подводя Изабеллу. – Надеюсь на тебя, ты должен научить мою жену правильно ловить мух. Пока что у нее это не очень хорошо получается.
На темном от загара лице старика появилась довольная улыбка.
– Обязательно научу, мастер Роберт. Сколько отличных денечков мы провели вместе. Хорошую женушку вы себе нашли, она будет неплохой хозяйкой.
– Муж рассказывал мне о вас, – прошептала Изабелла, беря худую руку старика. Она помедлила минуту, а потом наклонилась и поцеловала его в морщинистую щеку.
– Ну что ж, поправляйся, – сердито продолжал граф, – а если тебе что-нибудь понадобится, пришли своего внука в замок, и Джинни сделает все, что нужно.
– Я вам благодарен, лорд, в самом деле, очень благодарен. Но мой внук Дункан отличный парнишка, и приносит мне все, что нужно, – с достоинством ответил старик.
– Упрямый старый черт, – раздраженно пробормотал граф, пока Ян ходил за лошадьми. – Слишком горд, чтобы признать, что отвоевал свое. Он никогда уже больше не поднимется и знает об этом. Лежит здесь, как раненый зверь. По-моему, было бы лучше для всех нас перевезти его вниз, в замок, даже вопреки его воле.
– Нет, – быстро воскликнула Изабелла, – нет, этого делать нельзя. Вы не должны так поступать. Это было бы жестоко. – Граф повернулся, чтобы взглянуть на нее. Изабелла почувствовала, как краска заливает ее лицо, но отважно продолжала: – Вы понимаете? Это не из-за гордости. Он знает, что близок его конец, и хочет умереть у себя дома среди того, что он любил больше всего. Вы убьете его, если запрете в замке, каким бы прекрасным ни был присмотр за ним.
Она замолчала, заметив, как нахмурилось лицо графа. Граф тут же отвернулся от невестки и взял поводья своей лошади.
– У жены твоей острый язычок, Роберт, – сурово сказал он. – Приглядывай за ней.
Он вскочил в седло и поехал вперед.
Роберт повеселел. Щеки Изабеллы пылали, когда он помогал ей сесть на коня. Если она оскорбила его отца, то ничего хорошего это не сулило. Однако она знала, что была права, и не собиралась извиняться.
Некоторое время они ехали молча, а когда спускались друг за другом по узкой тропе, из-под копыт ее лошади вдруг выскочил заяц. Кобыла испугалась и встала на дыбы. Изабелле удалось натянуть поводья, но не хватило сил удержать лошадь. Она пронеслась мимо графа вниз по извилистой тропе. Тонкие ветки деревьев хлестали Изабеллу по лицу, она изо всех сил старалась удержаться в седле, но все же налетела на низко расположенную большую ветку и была сброшена на землю. Изабелла кубарем покатилась вниз и наконец упала ничком на кучу из мягкой земли, сосновых иголок и опавших листьев. Роберт устремился к ней. Он соскочил с лошади, но Изабелла уже пыталась сама встать на ноги.
Роберт обнял ее.
– Со мной все в порядке, – выдохнула она, – все нормально. Я не пострадала, только поцарапалась.
Острые прутья оставили кровавые следы на лице Изабеллы. Вставая, она обнаружила, что сильно ушибла лодыжку, и ощутила боль в спине, пытаясь выпрямиться, но скорее умерла бы, чем призналась в этом, потому что граф наблюдал за ними сверху, спокойно сидя на своей лошади.
– Лучше послать за экипажем, Роберт, иначе не отвезти ее домой, – сказал он голосом, в котором слышалась насмешка над теми, кто имеет глупость падать с лошади, идущей средним галопом.
– Нет, – энергично запротестовала Изабелла. – В этом нет необходимости. Роберт, помоги мне сесть в седло.
Ян отправился за лошадью и привел назад пристыженную кобылу. Роберт беспокоился.
– Ты уверена, что ничего себе не повредила? Нам предстоит еще довольно долго ехать верхом.
– Конечно, уверена. Подумаешь, упала. Да я падала тысячу раз.
Было настоящим мучением трястись в седле по дороге домой и выслушивать ворчливые замечания графа, когда они спешились во дворе замка и слуги увели лошадей. Он сказал:
– Она храбрая и своевольная девица, эта твоя кухарка, Роберт, вот что я тебе скажу.
Сильно хромая, она пошла в замок, чувствуя себя так, будто прошла рыцарское крещение.
За несколько дней до этого события Роберт заговорил о возвращении в Лондон до того, как выпадет снег. Наступил вечер, на который был назначен бал.
– Отец хотел бы пригласить соседей и друзей, чтобы познакомить их с тобой, потому что вряд ли мы приедем в Гленмур в ближайшие год – два.
– Зачем это им знакомиться со мной? – строптиво спросила Изабелла.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166