ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


- Похоже, муж заснул. Он очень устал от дороги. Вы сможете отнести его в спальню, не потревожив? Я понимаю, это нелегко...
Дворецкий поклонился с почтительной улыбкой, словно заранее был уверен в успехе. Двое лакеев помогли извлечь из машины инвалидное кресло. Хильда провела рукой по пылающему лбу.
- Можете быть свободны, - бросила она шоферу. - Если понадобитесь завтра, я дам знать.
Пожилой дворецкий почтительно сопровождал кресло с хозяином, но шел немного позади.
Молодая хозяйка кивком приветствовала слуг и, ступив на порог, повернулась к одному из них.
- Можно выключить люстру? Боюсь, яркий свет может его разбудить.
Она видела, как один из слуг отправился в холл выполнять её распоряжение, но шагал не спеша. Еще секунда-другая, и Карл Ричмонд окажется на пороге холла, залитого ярким электрическим светом, и все смогут прекрасно его рассмотреть. Хильда сделала вид, что оступилась, и вся процессия замерла.
Со смущенной улыбкой она потерла рукой лодыжку.
- Мадам не хочет опереться на мою руку? - предложил дворецкий.
Она покачала головой и заметила, что в этом нет необходимости.
- Сейчас пройдет.
Тем временем свет в холле погас, и только на лестничной площадке ещё горели лампы.
- Вот так гораздо лучше, - искренне заявила Хильда.
Процессия двинулась дальше.
- Я приготовил комнату на втором этаже, - сказал дворецкий. - Можно подавать ужин?
- Не стоит беспокоиться. Муж сразу же отправиться в постель. Я тоже ужасно устала.
Хильда почувствовала, что просто физически не сможет осилить две порции.
- Я пошлю наверх камердинеров, они уложат хозяина в постель.
Она едва не выдала себя, но все же с большим трудом взяла себя в руки.
- Это лишнее, - заявила Хильда и тут же добавила, поймав на себе удивленный взгляд. - Теперь муж так мало спит... Не хотелось его сейчас тревожить. Я дам знать, когда он проснется. Может быть, тогда ему захочется немного перекусить.
Уже по собственной инициативе слуга поспешил вперед, выключил свет, и комнату теперь освещал лишь пылавший в камине огонь. Такое освещение было ей только на руку, и Хильда почувствовала, что до победы подать рукой.
- Благодарю, - улыбнулась она.
- Я не стану ложиться всю ночь, мадам.
- Нет, это ни к чему. Всем нужно отдохнуть. Я обещаю сразу позвонить, если что-нибудь понадобится.
Тем временем слуга перевез кресло через порог и повернулся в ожидании распоряжений.
- Спокойной ночи, - пожелала Хильда.
Слуга ушел, дворецкий задержался, чуть склонив голову.
- Спокойной ночи, мадам. Надеюсь, вы хорошо отдохнете. Ах, да, совсем забыл, меня зовут Барни.
- Спасибо. Пока мне ничего не нужно, Барни.
Она закрыла дверь, возможно, несколько поспешно, но силы кончились. Ей больше нечего бояться, ведь появления в этих апартаментах посторонних можно было не опасаться. Только тут Хильда заметила, как роскошно обставлена комната. На мгновение она была просто ошеломлена и только тут поняла, что все это её. Хильда заперла дверь, откатила инвалидную коляску в самый темный угол, села в кресло у камина, - и тут её сморил сон.
Глава третья.
Когда она проснулась, день был уже в полном разгаре, огонь в камине давно погас. Она почувствовала голод, но звонить не хотелось. Потом ей пришло в голову, что если не подавать признаков жизни, то у слуг появятся подозрения. Перед тем как позвонить, она заставила себя взглянуть на труп. Это было очень кстати - нельзя же было оставлять хозяина в собственном доме с шляпой на голове. Несмотря на отвращение, Хильда сняла её и хотела сделать то же с перчатками, но руки так закоченели, что она не смогла их разогнуть.
Она передвинула кресло к камину, спинкой к двери, и тут постучали.
Хильда открыла дверь, решительно встав на пороге. Стучал слуга, которого она вчера вечером не заметила.
- Можете принести завтрак. Сегодня утром я жду с визитом одного джентльмена. Проводите его сразу наверх.
На этот раз с едой она управилась легко и пустой поднос выставила за дверь. Это скорее походило на поведение постояльцев пансиона, но ей хотелось избежать любых дискуссий по поводу меню. Чем меньше персонала будет крутиться возле хозяина, тем лучше.
Ей все-таки удалось выполнить то, что поначалу казалось невыполнимой задачей - перевезти труп на глазах любопытной толпы. Будущее как будто не сулило впредь подобных испытаний.
Труп, застывший в кресле перед погасшим камином, её больше не пугал. Можно было подумать, что их связывало общее дело. Хильда долго рассматривала тело. От мужа осталась одна оболочка, но что вообще она про него знала?
Она встала, наконец-то снова почувствовав себя живой, и отправилась в роскошную ванную. Теперь будущее предстало перед ней совсем иной стороной.
От нечего делать Хильда долго занималась собой, мыла голову, потом надела плиссированную юбку и едва не замурлыкала себе под нос. Господи, неужели она такая лицемерка?
В двенадцатом часу она вернулась в спальню, закурила, сняла трубку местного телефона и повторила свои распоряжения по поводу возможного посетителя. Барни заверил её, что кроме пары репортеров, которых он счел своим долгом выставить за дверь, никто не появлялся. Потом Хильда торопливо отклонила его предложение прислать камердинера помочь одеться мужу, заявив, что вполне справится с этим сама. Тогда дворецкий предложил развести огонь в камине, принести выпить и включить радиоприемник.
Его услужливая преданность так раздражала Хильду, что та уже жалела о своем звонке. Минуты бежали, складывались в четверти и половинки часа, потом составили целый час, час с четвертью.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики