ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Но от нее можно было ждать и неприятных сюрпризов.– Видишь ли, дорогой, – прощебетала Джози. – Нам нужно устроить завтрак.Стивен спустился в столовую в предвкушении чашки горячего чая и тостов, а вместо этого обнаружил там жену и трех ее кузин. Стивен мог бы вернуться назад, отказавшись от завтрака, но девушки оказались проворнее. Они тотчас же окружили его, поймав в ловушку.– Простите, старина, – произнес лорд Валентайн. Стивен сначала не заметил гостя, сидевшего на другом конце столовой, очевидно, чтобы не мешать дамам. Высокий, с темными глазами и волосами, он выглядел именно так, как и должен был выглядеть будущий премьер-министр.– Я пытался намекнуть вам о готовящейся засаде – произнес он. – Чтобы вы могли сбежать, пока не поздно.Леди Валентайн, сдвинув брови, посмотрела на мужа.– Умоляю вас, милорд. Не надо драматизировать. Это вовсе не засада. Мы просто хотели поговорить с лордом Уэстманом.Лорд Валентайн бросил на Стивена полный сочувствия взгляд. А Стивен посмотрел на жену.– Ты что-то говорила о завтраке?Кивнув, Джози налила мужу чашку чая. Леди Мэдлин подала ему тарелку с ячменными лепешками, а леди Валентайн предложила сливки и сахар. Женщинам явно было что-то от него нужно.– Для обеих наших семей. Должен же быть какой-то способ навести между ними мосты.– Мы вновь должны соединить их, – сказала леди Валентайн. – Как это было при жизни вашего деда.Уэстман удивленно вскинул бровь, сделал глоток чая и поставил чашку на стол.– Завтрак с представителями наших семей?– Мы ведь еще не собирались все вместе, дорогой, – добавила Джози. – Это будет наш свадебный завтрак.Стивен отодвинул чашку, раздумывая над тем, что женщины добавили в заварку.– На то была веская причина, – сказал он. – Наши семьи ненавидят друг друга. Если мы соберем родных в одной комнате, они порвут друг друга в клочья.– Именно поэтому мы и хотим устроить этот завтрак, – сказала мисс Бриттани.– Чтобы родственники поубивали друг друга?– Нет. Чтобы они снова могли найти общий язык, – терпеливо пояснила леди Мэдлин. – Чтобы вы с Джози могли объяснить им, что для вражды нет причин.– Она рассказала нам про Одноглазого Джека, – добавила леди Валентайн. – Ведь это он, а не Натан Хейл убил вашего деда. Думаю, это изменило бы негативное отношение ваших родственников к семье Джози.Стивен взглянул на жену, недоумевая, когда за последние три недели она умудрилась найти время, чтобы просветить сестер относительно Одноглазого Джека. Ему казалось, что все дни и ночи она проводит в его объятиях.– Видите ли, милорд, – обратилась к Стивену Мэдлин, – общество не перестает судачить об этой истории. О ней пишут все газеты. Ее обсуждают завсегдатаи званых вечеров.– Нам нет никакого дела до сплетников, – заявил Стивен. В желудке у него урчало, и он откусил кусок лепешки. – Сплетни преследуют меня всю жизнь.– Ты знаешь, что и мне нет до этого никакого дела, – обратилась к мужу Джози. – Но это осложняет жизнь наших семей.В разговор вступила леди Валентайн:– Недавно тетя Мейвис и ваша матушка, лорд Уэстман, посетили оперу. Они сидели на противоположных сторонах театра. Так вот весь вечер посетители только и делали, что смотрели на них и шептались, гадая, поздороваются они или нет.– Ты только представь, какого нервного напряжения стоят им подобные происшествия, – добавила Джози.Стивен прищурился.– Ты печешься о чувствительной натуре своей матери? – Он вспомнил, как несколько недель назад теща набросилась на него, словно взбесившийся пудель. Очевидно, ее чувствительная натура – если таковая имела место – была запрятана слишком глубоко.– Давайте говорить начистоту, – вступила в разговор мисс Бриттани. – Нам нет никакого дела до тети Мейвис или вашей матери – прошу прощения, но это правда – или до дяди Уильяма. Это отец Мэди. Но нам небезразлична Джози, и все эти разговоры и скандалы так или иначе затрагивают нас.– Отец запретил мне видеться с Джози, – сказала леди Мэдлин. – Сказал, что не хочет сплетен.– Мои родители тоже запретили мне общаться с Джози, – сообщила мисс Бриттани.– Лорд Валентайн, разумеется, не станет запрещать мне видеться с Джози, – добавила леди Валентайн. – Но все эти сплетни могут отразиться на его карьере.– Кэти, мне все равно, о чем судачат в обществе. – Лорд Валентайн подошел к жене и положил ей руку на плечо.Кэти улыбнулась.– Зато мне не все равно. Именно поэтому нужно каким-то образом примирить ваши семьи. Чтобы все мы снова стали друзьями.Стивен подумал о своей матери с ее злым языком и склочным характером. Он хотел, чтобы она находилась от Джози как можно дальше. Она даже не удосужилась поблагодарить его, когда Стивен письменно сообщил ей, что все их долги погашены, а денег в семье теперь столько, что за всю жизнь не потратить. Стивен спас свою семью, как и обещал. Однако мать даже не поблагодарила его, доброго слова не сказала.Но теперь, когда у него была Джози, Стивен говорил, что ему это не важно. Он не нуждался ни в чьем одобрении, кроме ее, и не должен был больше никому ничего доказывать.Он был бы счастлив никогда больше не видеть свою мать, но Джози просила его пригласить ее в гости, равно как и остальных членов его семьи, и отпраздновать свадьбу вместе с ними. Стивен хотел отказаться. Хотел послать ко всем чертям и общество, и лорда Касли, и его собственную мать. Но потом взглянул на стоявших перед ним женщин. Дружба, объединявшая их, несомненно, заслуживала одобрения. Кто он такой, чтобы им мешать?– Хорошо, – наконец согласился Стивен и глотнул почти остывший чай. – И когда же планируется это событие?Джози улыбнулась.– Завтра.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73