ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Впрочем,
развернуться действительно было негде. Если попробовать, то
"Принцесса" по ступицы колес завязнет в болотистой канаве,
примыкавшей к тому, что по недоразумению называлось дорогой,
и Бог знает, сколько времени пройдет, пока не появится
буксировщик, или сколько миль надо будет идти за ним пешком.
Потом наконец он выехал на место, где можно было
развернуться, - очередная развилка, и все же решил не делать
этого. Причина была проста: правая дорога была из гравия с
глубокими колеями, поросшими густой травой, а левая -
широкая, асфальтированная и разделена пополам желтой чертой.
Согласно компасу в голове Кларка, эта дорога вела на юг. Он
уже чуял Токети-Фоллс. Пятнадцать километров, ну двадцать
пять - тридцать максимум.
Однако он еще поразмыслил, стоит ли разворачиваться.
Когда позже он рассказал об этом Мэри, то увидел сомнение в
ее глазах, но это действительно было так. Он решил ехать
дальше потому, что Мэри зашевелилась, и он был совершенно
уверен, что на разбитом, ухабистом участке, который он
только что проехал, она проснется... и только взглянет на
него своими прекрасными голубыми глазами. Только взглянет.
Этого будет достаточно.
И вообще, зачем тратить полтора часа на обратную дорогу,
когда до Токети-Фоллс рукой подать? "Посмотри на дорогу -
подумал он. - Разве такая трасса может иссякнуть?"
Он выжал сцепление, выехал на левую дорогу, и, конечно
же, она иссякла. За первым же холмом исчезла желтая полоса.
За вторым кончился асфальт, и он катил по грунтовой дороге,
и темный лес все ближе подступал к обочине, а солнце - Кларк
впервые обратил на это внимание - было уже под другую
сторону горизонта.
Асфальт кончился так внезапно, что Кларк не успел
притормозить и перевести "Принцессу" на другую передачу:
взвизгнули рессоры, и ее сотряс мощный толчок, от которого
Мэри проснулась. Она вскочила и перепугано огляделась.
"Где..." - начала она, а затем в довершение всех событий
этого дня послышался неразборчивый голос Лу Рида, который
выстреливал слова медленной песни "Добрый вечер, мистер
Вальдхайм" со скоростью группы "Элвин и бурундуки".
- Ох! - произнесла она и нажала кнопку выброса. Голос
Рида захлебнулся; длинные уродливые жеванные полосы
магнитной ленты полезли из щели.
"Принцесса" въехала в огромную лужу, вильнула влево, а
затем выползла, словно чайный клипер, счастливо миновавший
шторм.
- Кларк?
- Не говори ничего, - процедил он сквозь плотно сжатые
зубы. - Мы не заблудились - через пару минут появится
асфальт, может быть, за следующим поворотом.
Угнетенная сном (хотя она и не помнила точно, что
видела), Мэри уложила испорченную пленку на колени и
принялась разглаживать ее. Может быть, удастся купить
другую... но не здесь же. Она взглянула на ветви могучих
деревьев, нависавшие над дорогой, словно голодные гости над
столом, и поняла, что отсюда далековато до ближайшего
магазина грамзаписи.
Она взглянула на Кларка, отметила про себя, что щеки у
него пунцовые, а рта почти не существует, и решила, что пока
что разумнее будет помолчать. Если не бросаться на него с
обвинениями, он, может быть, успеет образумится до того, как
это жалкое подобие дороги превратиться в яму или зыбкое
болото.
- И потом, я всегда смогу развернуться, - добавил он,
как будто именно это она сейчас предложила.
- Вижу, - бесстрастно ответила она.
Он взглянул на нее, может быть, готовясь к бою, а может
быть, просто растеряно, в надежде, что она не слишком
злиться на него - пока, во всяком случае, - а потом
сосредоточился на дороге. Теперь проезжая часть заросла
травой и сорняками и настолько сузилась, что, если бы им
попалась встречная машина, одной из них пришлось бы сдавать
назад. Почва по краям выглядела все более ненадежной"
низенькие деревца, казалось, хватаются друг за друга в
поисках опоры в болоте.
Электрических столбов по краям дороги не было. Она чуть
не сказала об этом Кларку, но вовремя прикусила язык. Он вел
молча, пока они не съехали со спуска. Он надеялся, что за
поворотом дорога станет лучше, но это была все та же
заросшая тропа. Правда, чуть заметнее и чуть пошире, в
какой-то степени напоминая Кларку дороги в его любимой
эпической фантастике таких авторов, как Терри Брукс,
Стивен Дональдсон и, конечно, Дж.Р.Р.Толкиен, духовный отец
их всех. В их сказках персонажи (как правило, с волосатыми
ногами и остроконечными ушами) выбирали именно такие
заброшенные дороги, несмотря на собственные мрачные
предчувствия, и дело кончалось дракой с троллями, или
гоблинами, или скелетами, размахивающими булавой.
- Кларк...
- Знаю, - произнес он и вдруг нанес по рулевому колесу
короткий, сдержанный удар, имевший последствием только
сдавленное "би-би". - Знаю. - Он затормозил "Мерседес",
который теперь занимал всю ширину дороги (дороги? Черт
возьми, да ее назвать "тропинкой" и то будет большая честь),
поставил нейтральную передачу и вышел. Мэри осторожно
вылезла с другой стороны.
Деревья источали божественный запах бальзама, и она
ощутила какую-то красоту в тишине, не нарушаемой ни гулом
моторов (ни даже отдаленным жужжанием самолета), ни
человеческим голосом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики