ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Она не знала, любовь это или вожделение, но отчего-то ей казалось, что, позови он, и она бросится ему на шею, даже не спрашивая, кто он такой.
И тут Клэй поняла, что пришел тот час, которого она ждала всю свою жизнь…
Несколько следующих недель стояла отличная погода. Каждый день Клэй брала напрокат акваланг и училась свободно ориентироваться под водой. Купив бокс для подводной съемки, она отснимала одну пленку за другой и, аккуратно проявив их в ванной, анализировала свои ошибки. Вскоре результаты стали заметно улучшаться, и Том во время одного из своих нечастых появлений в городе объявил, что она может переходить на цветную пленку.
Подводный мир все больше увлекал Клэй; новое занятие помогало отгонять печальные воспоминания об отце и Уиллоуз, стоившие ей многих бессонных ночей. Она обещала Нелл, что вернется в Виргинию на летние каникулы, и знала, что не сможет побывать там, не посетив места, где провела свое детство, даже при том, что ей придется ступить на земли поместья, которым отныне заправляла ее мачеха.
Клэй покупала наставления для ныряльщиков и искателей сокровищ, руководства по подводной фотографии и подолгу изучала их вечерами, порой засиживаясь до самого рассвета. Очень скоро она выучила приметы и названия сотен тропических рыб, моллюсков и прочих представителей подводной флоры и фауны. Углубившись в теорию глубоководной съемки, она узнала, как при помощи красного светофильтра скомпенсировать искажения цветовых оттенков в прибрежных бирюзовых водах, запоминала десятки специальных приемов, используемых при подводной съемке.
Днем, медленно проплывая морскими коридорами мимо подводных утесов, заглядывая в лабиринты рифа, Клэй чувствовала себя так, словно летит над радугой аквамаринового города раковин, морских звезд, губок, круглых и плоских морских ежей и актиний. Красочные светящиеся морские рыбы казались ей узорами, состоящими из цветных полос, пятнышек, ромбов. За съемками время проходило так быстро, что она купила подводный хронометр «Ролекс», решив вести счет часам. Коралловый риф был самым красивым местом, которое она видела в жизни, если не считать Уиллоуз, но отцовское поместье казалось сейчас невероятно далеким…
– Просто фантастика! Эта рыба-попугай точь-в-точь мой бывший профессор из колледжа. – Том Шульц довольно рассмеялся и поглядел на Клэй. Уже смеркалось, и в салуне «Полная луна», куда он ее пригласил, народу было немного.
Клэй не встречалась с Томом около недели и теперь с удовольствием выслушивала одобрительные замечания своего наставника по поводу сделанных ею цветных снимков. В душе она надеялась, что Уилл Стоун тоже придет сюда, – они так ни разу и не виделись с той поры, как познакомились.
И тут она заметила его – Стоун сидел за столиком с кем-то из заезжих красавиц.
Клэй толкнула Тома локтем:
– Смотри, твой босс. С кем это он?
Том оглянулся.
– А, это журналистка из Атланты; целыми днями таскается за Уиллом. Она приехала сюда написать репортаж об искателях сокровищ, а Уилл все норовит запустить руку ей под юбку, и, будь уверена, он своего добьется – не сейчас, так позже.
Клэй пристально рассматривала сидящую напротив Стоуна изящную брюнетку, чувствуя, как внутри поднимается горячая волна. Женщине было лет тридцать; время от времени затягиваясь сигаретой, она внимательно слушала Стоуна, который оживленно рассказывал что-то, как бы невзначай поглаживая при этом руку собеседницы. Вдруг, словно почувствовав на себе взгляд Клэй, он внезапно повернулся к бару и, увидев ее и Тома, махнул им рукой, предлагая присоединиться.
Когда они подошли к его столику, Уилл представил их своей знакомой, которую звали Джекки Лоуэнстейн, и та небрежно кивнула в ответ, явно раздосадованная вторжением непрошеных гостей.
– Расспросите Тома, и вы узнаете из первых рук, какую эйфорию мы испытываем, когда находим хоть что-нибудь. – Стоун широко улыбнулся и указал на Тома. – Видите песо у него на шее? Он сам нашел его прошлым летом, обшаривая дно у Матекумбе-Ки.
– Как интересно. – Джекки потрогала монету пальцем. – Должно быть, она безумно дорого стоит. А зачем вы носите ее на шее?
Том пожал плечами:
– На счастье. Это моя первая по-настоящему ценная находка. Куда чаще попадается всякое барахло – старые гвозди, якоря, ловушки для рыбы, рваные резиновые сапоги. Терпеть не могу мусора, особенно на дне океана.
– А что по этому поводу думают местные власти? – спросила Джекки. – Ведь штату Флорида причитается двадцать пять процентов от стоимости находок.
– Верно. – Том лукаво улыбнулся. – Но как они будут делить монету?
– Ему легко говорить, – вмешался Стоун, – нашел одну монету и сам ее поделил. Всем остальным, кто занимается поисками сокровищ на деловой основе, приходится ежегодно получать разрешение на работы, и мы обязаны заносить в каталог каждый обнаруженный предмет. На борту любого поискового судна постоянно находится инспектор штата, наблюдая за тем, чтобы мы ненароком не прикарманили чего-нибудь сверх положенного. – Он хмыкнул. – Лет сто назад я бы стал пиратом; куда интереснее, чем играть в кошки-мышки с нынешними властями.
Джекки издала горловой смешок.
– Неплохая картина, Уилл. Вы с платком вокруг головы, с повязкой на глазу, а на мачте развевается черный флаг с черепом и скрещенными костями.
– Ну а как ваши дела, крошка? – спросил Стоун, взглянув на Клэй. – Неужели Том еще не уговорил вас стать охотницей за кладами?
– Я просмотрела кое-какую литературу и поняла, что это не лучший способ разбогатеть, – ответила девушка.
– Вы правы – поиски сокровищ – занятие дорогостоящее.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики