ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Сами видите, здесь ужасный беспорядок, обратилась она уже ко всем вместе. — Вы же знаете, как это бывает. Всего полтора месяца женаты, и до дома пока руки не дошли.
— Разумеется, — вежливо откликнулась Оливия и, дождавшись, пока Молли отвернется, переглянулась с Джеком.
Молли продолжала возбужденно болтать о том, как «они с Джеком» собираются обставить «их» столовую — столовую, в которой пока что не было ничего, кроме гарнитура вишневого дерева. Ни картин на стенах, ни цветов — никаких мелочей, создающих уют. Даже скатерти на столе не было.
Тем временем Оливия незаметно выскользнула обратно в холл, где ждал Джек.
— Теперь видишь? — спросил он, отойдя подальше, чтобы Молли их не услышала.
— Глазам своим не верю! — покачала головой Оливия. — За одну ночь она прожила целую воображаемую жизнь!
— Слава Богу, ты на моей стороне! Была минута, когда мне стало казаться, что это я сумасшедший!
— Нет, ты не сумасшедший, — подтвердила Рей-чел, вслед за ними вышедшая из столовой. — Подумать только, она в самом деле во все это верит!
— Что же мне делать?
— У тебя две возможности, — ответила Рейчел. — Можешь все ей объяснить, а можешь молчать и надеяться, что она не уменьшит твой банковский счет. У Молли настоящий талант декоратора, отличный вкус и куча грандиозных идей!
— О Боже мой! — Джек провел ладонью по лицу. — Сегодня утром я пытался все объяснить, но она не поверила!
— И встреча с нами не пробудила ее воспоминаний, — уныло заметила Рейчел.
— Нам нужно какое-то подтверждение… — задумчиво произнесла Оливия. — Вот, придумала! Сегодня она в той же одежде, что и вчера. А все мы знаем, что Молли ни за что не наденет одну и ту же блузку два дня подряд! Значит, нужно ей показать, что ее одежды здесь нет. Это и будет доказательством, что она здесь не живет. А дальше она сама сообразит, что, раз не живет с тобой, значит, вы и не женаты.
— Хм, неплохая мысль, — заметил Джек, обрадованный тем, что кто-то наконец предложил хоть что-то конкретное. — Может сработать, если правильно подать.
— Что значит «правильно»? — подала голос Рейчел, оглянувшись через плечо на сияющую Молли. — Как ни подай, ей будет больно.
Оливия решительно тряхнула головой.
— Джек уже пробовал. Теперь наша очередь.
— Только не я! — ахнула Рейчел.
— Ну, Рейчел, кому-то из нас придется. Думаю, быстрее и проще всего будет, когда мы войдем в спальню и спросим, где Молли держит свои вещи. Объяснять наш план остальным нет времени. Одна из нас спросит, где одежда, а другая подтолкнет Молли к пониманию, что одежды нет, потому что Молли здесь не живет.
Рейчел тяжело вздохнула.
— Ладно. Я спрошу, где вещи. А подталкивать будешь ты.
— А я скажу, что мы не женаты, — вставил Джек, снова почувствовав свою ответственность и не желая целиком перекладывать грязную работу на чужие плечи.
Тем временем Молли вывела своих «экскурсанток» из столовой и повела вверх по лестнице. Джек, Рейчел и Оливия пристроились в конце процессии. Все вошли в спальню. Джек словно взглянул на свою комнату новыми глазами: впервые за много лет он подумал о том, как по-спартански она обставлена. За пять лет, что Джек Кавано прожил в этом доме, он много раз собирался закончить меблировку, которую начал еще вместе с женой. И всякий раз находил какие-то отговорки, чтобы этим не заниматься. Мог ли он предположить, что, увидев полуобставленные комнаты, одна из его служащих вообразит, что вышла за него замуж?
Джек озадаченно покачал головой. В каком-то смысле он получил по заслугам. Давно пора было обставить дом и покончить с этим. Но всякий раз, как Джек пытался закончить то, что начала Барбара, сердце его болезненно сжималось и он отказывался от этой затеи. И теперь прошлое вновь встало на пути настоящего: дом, лишенный мебели, дом с голыми стенами Молли приняла за то, чем он, в сущности, и являлся. За будущее семейное гнездышко. Она увидела, что покрывало на кровати и шторы на окне не подходят друг другу, и догадалась, что у обитателей дома не было времени или денег, чтобы купить все необходимое. Она не увидела ни картин, ни безделушек, потому что такие вещи приходят с годами с годами счастливой семейной жизни.
— Какая прекрасная, просторная комната! — заметила Патриция, покосившись на Джека. Она явно не знала, что сказать.
Прежде чем Джек успел ответить, заговорила Оливия:
— Что за спальня без большого гардероба!
— У нас есть гардероб, — ответила Молли и, подойдя к внушительному стенному шкафу, торжественным жестом фокусника распахнула двойные двери.
Женщины переглянулись. Наконец вперед выступила Рейчел.
— Молли, милая, — осторожно начала она, — я не вижу здесь твоих вещей.
— Верно, их здесь нет, — с легким удивлением ответила Молли, словно сама только что это заметила.
— Странно, — заметила Оливия, — если вы женаты уже полтора месяца…
— Два, — немного смутившись, поправила Молли.
— А минуту назад ты сказала «полтора», — вступила в разговор София.
— Я хотела сказать «два».
Оливия обняла Молли за плечи и усадила на кровать.
— Твоей одежды здесь нет. Ты не помнишь, когда вышла замуж. Может быть, ты на самом деле не замужем?
— Но… как же так… — Джек готов был вступить в разговор, но Молли подняла огромные, карие, полные слез глаза — и внутри у него что-то оборвалось. Взгляды их встретились, и на несколько секунд Джек забыл обо всем, кроме того, как она прекрасна и как несчастна. — Джек, — взмолилась она, — скажи им, что мы с тобой женаты! Расскажи про наше первое свидание, помнишь ужин при свечах? — Не дав ему ответить, она снова обернулась к Оливии:
— Ты же помнишь нашу свадьбу!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики