ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Когда юноша приблизился, она встала, ибо женщине не подобает говорить с мужчиной сидя". Видишь, в той стране женщины знали свое место.
"Айша, - сказал он ей, - восемь дней я брел по камням Тассилина, но всякий раз, когда глаза мои закрывались, не выдержав жара палящего солнца, твое нежное лицо вставало передо мной. Айша, цветок Сахели, вспомнила ли ты обо мне хоть один раз за все это время?"
Девушка откинула покрывало, и он увидел лиловую глубину ее темных глаз и ослепительную белизну улыбки.
"Ахмед, сын Дахмани, - ответила она, - ты говоришь так нынче вечером. Но завтра, с первыми лучами солнца ты поднимешь твоего белого мехари и уйдешь дальше на север, и ни разу не оглянешься. Потому что я знаю: твоего верблюда и твою пустыню ты любишь больше, чем меня!" Ну, что ты на это скажешь?
Пьер повернулся на койке с боку на бок. Гастон услышал жалобный всхлип, и ему показалось, будто он различил имя: "Маринетта!"
* * *
Грузовик приближался к "Ландышам", за рулем был Пьер. Гастон дремал на подвесной койке.
Машина свернула на ответвление дороги и затормозила.
- Я выйду на минутку, - объяснил Пьер.
- Ладно, я тут буду, - раздался с койки ответ.
Пьер шел под деревьями. Серый день приглушил краски и пение птиц. Какое-то обманутое ожидание повисло в воздухе, угрюмое, почти угрожающее. Вот и ограда. Ни коров, ни пастушки Пьер не увидел. Постоял с минуту, разочарованно озираясь, вцепившись пальцами в решетку. Позвать? Какой смысл? И так было понятно, что здесь никого нет, и потому развеялись чары. Вдруг, словно приняв решение, Пьер круто повернулся и быстро зашагал к грузовику. Сел на водительское место и включил мотор.
- Что-то ты быстро сегодня, - послышалось с койки.
Грузовик пронесся по ответвлению, вырулил на автостраду, пренебрегая осторожностью. Мчавшийся мимо "Порш" едва успел вильнуть влево, возмущенно мигая фарами. Пьер давит на газ, виртуозно переключает скорости, выжимая все возможное из тяжеловоза, который, к несчастью, еще и нагружен по самые борта. Вот и поворот на Бон. Грузовик вихрем въезжает на объездную дорогу. Из-за спинки сиденья высовывается ошеломленное лицо Гастона в рамке шерстяного шлема.
- Ты что вытворяешь? Спятил, что ли?
- Люзиньи, Люзиньи-сюр-Уш. - цедит Пьер сквозь зубы. - Мне туда надо.
- Да ты соображаешь, во что нам это станет? Тебе уже на все плевать? В котором часу мы будем в Лионе? Мало тебе истории с лесенкой, опять лезешь на рожон?
- Да что такого, небольшой крюк! Полчаса, я прошу у тебя всего полчаса.
- Полчаса! Скажешь тоже!
Грузовик останавливается перед будочкой сборщика дорожной пошлины.
- Люзиньи, Люзиньи-сюр-Уш? Ты знаешь, где это?
Служащий делает неопределенный жест и бормочет что-то неразборчивое.
- Как?
Еще более неопределенный жест и нечленораздельные звуки.
- Ладно! - бросает Пьер, включая мотор.
- Я так понимаю, - говорит Гастон, - ты сам не знаешь, куда едешь?
- Люзиньи, Люзиньи-сюр-Уш. Понятно? Маринетта сказала: полкилометра.
Грузовик едет дальше и тормозит, поравнявшись с маленькой старушкой; в одной руке у нее зонт, в другой корзина. Она испуганно шарахается в сторону.
- Мадам, простите, как проехать в Люзиньи?
Старушка приближается и, зажав под мышкой зонт, приставляет ладонь к уху.
- В магазин? В какой магазин? Вам нужна бакалейная лавка?
- Нет, Люзиньи, Люзиньи-сюр-Уш.
- Как? Покушать? Так вы закусочную ищете?
Гастон решает, что пора ему вмешаться и, перегнувшись через плечо Пьера, медленно произносит:
- Мадам, мы ищем Люзиньи. Люзиньи-сюр-Уш.
Старушка вздыхает.
- Сушь? И не говорите, сушь-то какая стоит, дождичка бы надо...
- Черт! - рычит Пьер, трогая машину с места.
Грузовик едет с километр на малой скорости и еще замедляет ход, когда в окне со стороны Гастона появляется человек; он гонит перед собой корову. Гастон, высунувшись, спрашивает его. Не останавливаясь, без единого слова прохожий машет рукой вправо.
- Надо свернуть направо, - говорит Гастон.
Тяжелый грузовик с трудом въезжает на узкую дорогу. Навстречу едет молодой парень верхом на измученной рабочей кляче с мешком из-под картошки на спине вместо седла.
- Эй, дружище, Люзиньи, Люзиньи-сюр-Уш? Ты знаешь, где это?
Парень с глупым видом таращится на них.
- Ну, ты чего? Знаешь или нет? Люзиньи?
Снова молчание. Потом лошадь вдруг вытягивает шею, показывает огромные желтые зубы и испускает долгое насмешливое ржание. И тут же парень, вторя ей, разражается идиотским смехом.
- Не связывайся, - советует Гастон. - Не видишь, он же полоумный.
- Да что ж это за дыра такая! - взрывается Пьер. - Сговорились они все, что ли?
Чуть дальше асфальтированную дорогу пересекает проселок. Здесь стоит столбик дорожного указателя, но табличка сорвана. Пьер спрыгивает на обочину, шарит в траве вокруг столбика. Он действительно находит позеленевшую чугунную табличку с названиями деревень, в том числе и Люзиньи.
- Смотри! Видишь? Люзиньи - три километра! - торжествует он.
- А ты говорил: полкилометра, - напоминает Гастон.
- Значит, мы, олухи, не в ту сторону ехали!
Грузовик трогается с места и сворачивает на проселок.
- Куда? - кричит Гастон. - Застрянем!
- Да брось ты! Гляди, идет, как по маслу.
Грузовик катит медленно, покачиваясь, словно корабль. Ветки скребут по бортам, хлещут по ветровому стеклу.
- Ох, добром это не кончится! - причитает Гастон.
- Вот так и накликают беду.
- Бывает, что не накликают, а предвидят. Вон! Гляди-ка, что навстречу ползет!
Действительно, из-за поворота выезжает трактор, таща за собой телегу во всю ширину проселка: дорога закупорена. Грузовик тормозит, трактор тоже. Пьер выскакивает из кабины и о чем-то переговаривается с водителем трактора.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики