ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


- Ой, беда! - волнуются дахи. - Что делать?
- Бежать надо, важно изрекает Тигран. - За Вахш, в Черные Пески, до
Гирканского моря. Я человек ничтожный, Искендер не тронет меня, но... кто
их знает, этих юнанов? Лучше уйти, пока не поздно. Еду в Хорезм. А вы как
хотите.
Дахи тотчас же снимаются с места. Они исчезают на западе. За ними
трогаются саки и массагеты. Тигран остается в пустыне один. "Теперь ты
пропал, Спантамано!" - злорадно шепчет слуга Оробы. Он гонит верблюда к
синеющим на севере невысоким горам. Там "веселого" старца дожидается
Дейока.

Отряд Дейоки пробирается по каменистому руслу жалкой речки. Весною в
ней мутным потоком шумит дождевая вода, бегущая с голых, почти бесплодных
гор, но сейчас влага едва сочится меж обкатанных, наполовину засыпанных
песком ржавых глыб. Там, где начинается речка, в тесной котловине, не дне
которой серая лужа и немного свежей травы, стоит убогая крепость: низкая
глинобитная ограда, кривая полуразвалившаяся башенка и горе-ворота, что
разлетятся от доброго пинка. Здесь Дейока оставил перед битвой часть своих
воинов, женщин и немного скота. Здесь жрец Алингар стережет Зару, жену
Спантамано.
Дейока торопится. Дейока угрюм. Дейока напуган тем, что совершил
собственной рукой. Быстро скачет Дейока по земле, а сверху черной птицей
летит за ним страх. Страх глядит на Дейоку немигающими глазами волчиц,
затаившихся на вершинах бугров, страх отчетливо слышится в шорохе крыльев
трескучих цикад. Дейоке не жалко Спантамано. Дейоке никого не жалко. Ему
жалко себя. Он боится за себя - только за себя, и массагету обидно, что
приходится вот так бояться всего и всех и скакать сломя голову; обида
вырастает в злобу против всего и всех, и Дейока бормочет проклятия и
беспощадно погоняет усталого коня.
- Трах!
- Трах!
- Трах!
То Дейока ударяет в ворота. Они падают. Отряд врывается в крепость,
словно его преследует стотысячное войско. Ожидающие встревожены. Лают
собаки. Люди спешиваются и пинками отгоняют разъяренных псов. Дейока
закрывает лицо, красное от горячего ветра, дрожащей рукой не спеша ведет
ладонью вниз, отирая пот; размыкает веки - и встречает упорный взгляд
жреца Алингара. Алингар стоит у входа в крохотную глинобитную хижину,
крытую гнилым тростником. Он строго и вопрошающе смотрит на Дейоку. У
массагета постепенно обвисают плечи. Горбится спина. Он медленно опускает
глаза.
- Где Спантамано?
Алингар подходит к Дейоке и трогает его за плечо.
У массагета пересыхает горло. Молчит несчастный Дейока.
Где Спантамано?
Почему Дейока не отвечает? Сказал бы: "скоро будет", или "ушел за
Вахш", или "попал в руки Искендера", и отстал бы этот проклятый Алингар.
Но сдавлена глотка судорогой, прилип к гортани шершавый язык, не может
Дейока произнести ни слова.
- Где Спантамано? - в третий раз спрашивает Алингар, и голос его
становится все тише и глуше. И Дейока, не поднимая глаз, бросает хрипло,
как огрызающийся пес:
- Откуда мне знать, где твой Спантамано?
И тут же хватается за бок и с криком отскакивает назад. Алингар, еще
крепче стиснув кинжал, делает новый прыжок. Не только знаток древних книг
Алингар, не только с палочкой для письма умело обращается мудрый жрец - он
хорошо владеет и оружием. Жажда мести за предводителя вспыхнула в душе
пенджикентца. И он опять замахивается на предателя.
- Бейте его! - визжит Дейока, нырнув за спины телохранителей. Один из
массагетов ловко всаживает меч меж лопаток Алингара. Другой точным ударом
отсекает голову жреца. Тело отволакивают в сторону и кидают собакам.
Дейока обеспокоен - не видела ли все это Зара? Но у Зары страшно
разболелся зуб. Она мечется по лачуге и стонет. Лишь вечером она выходит
во двор и удивленно спрашивает:
- Где Алингар?
Вот уже несколько дней он ходил за ней по пятам, и вдруг его нет.
Неужели... она с надеждой смотрит на окружающих. И ей коротко отвечают:
- Сбежал.

Медленно и спокойно шествует верблюд по пустыне. Он у себя дома,
среди ровных знойных пространств. Верблюд и пустыня - сын и мать. Клочья
бурых, выгоревших трав, растущих вокруг, не отличаются от косматой шерсти
на груди верблюда.
Тигран раскачивается меж горбов терпеливого животного и поет
согдийскую песню: бесконечную, как время, неторопливую, как шаг верблюда,
и однообразную, как сама пустыня. Тиграну весело. Как хорошо он выполнил
приказание Оробы! Войско Спантамано разбито. Оставшиеся в живых бежали за
Вахш. Спантамано оказался один во всем мире. Он в руках Тиграна. А из рук
Тиграна не вырывался еще никто.
Медленно, томительно медленно шагает верблюд по пустыне. Поет и поет
Тигран. Заходит солнце. Наплывают с севера темные облака. Значит, скоро
осень. Становится холодно и сумрачно. Нехорошо одному человеку в пустыне.
Все тише и тише поет Тигран. Все громче и громче понукает он ленивого
верблюда.
Ой, как плохо одному в пустыне. Уже не поет Тигран. Мрачен слуга
Оробы. Ороба сейчас отдыхает у себя во дворце, пьет вино, а ему, Тиграну,
приходится таскаться где-то на краю света. Зачем Тиграну этот Спантамано?
Что Спантамано сделал Тиграну? Эх! Если б не Ороба!.. Тигран вздыхает. Что
с тобой, Тигран? Немало тайных дел сделал ты по поручению Оробы, и ни разу
не дрогнула твоя рука. Чем же ты встревожен сейчас? Почему так сжимается
твое сердце? Тигран не понимает, почему. Только чувствует он, что нельзя
ему поднять руку на Спантамано.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики