ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Коике еще раз раздернула пошире ворот моей рубахи, бросила взгляд на мою грудь, хихикнула и выскочила из комнаты.Я тоже заглянул себе под рубашку, но не обнаружил там ничего, кроме волосатой моряцкой груди. Даже татуировки, как у большинства матросов, и той у меня не было. Я пожал плечами (этакое непонятное поведение!) и продолжил переодевание. Кимоно оказалось впору, и я гордо, как настоящий японец, прошелся несколько раз взад и вперед по комнате. «В садик выйти, что ли», — подумал было я, но не успел напялить на ноги маленькие туфельки, как снаружи послышалось многоголосое хихиканье. И тут же в комнату просеменила Коике в сопровождении трех новых дам — одна краше и узкоглазое другой.Сначала, как полагается, пошли взаимные поклоны. Затем все четверо наперебой затараторили. Речь шла, по-видимому, обо мне.Я подошел поближе к четверке красавиц и отвесил еще один поклон. Вежливость никогда не повредит, а уж с этакими красотками и подавно. И тут вдруг Коике-сан схватила обеими руками ворот моего кимоно и широко распахнула его. Она с гордостью демонстрировала подружкам мою волосатую грудь! От неожиданности я чуть не поперхнулся и застыл, как аршин проглотил. Трое новых девушек изумленно смотрели на меня. Потом одна из них робко подошла ко мне и легонько подергала меня за «шерсть».Коике снова запахнула на мне кимоно. Любознательная троица низко поклонилась нам и скрылась, хихикая, за раздвижной дверью.«Ханнес, Ханнес, — подумал я, — было дело, ты показывал на базаре за деньги свою лодку. Теперь, похоже, показывают тебя самого: кэптен Восс, человек с волосатой грудью. Только для детей и женщин! За вход 10 иен».Как я узнал позже. Коике пришла от меня в такой восторг (у японцев волосы на груди не растут), что немедленно кликнула соседок, чтобы и они тоже подивились на европейское чудо.Не знаю, сумел ли бы я постигнуть суть всех этих обстоятельств, не затянись отсутствие мистера Кобаяси на целых четыре недели.Все это время мы с Коике были одни, и я учился от нее японским обычаям: принимать горячую ванну (не водичка — крутой кипяток!) по три раза в очень жаркий день; вытираться влажными полотенцами; есть сырую рыбу с водорослями и рисом, а главное, я учил важнейшие японские слова.Во всяком случае я смог уже приветствовать господина Кобаяси и повести с ним несложную беседу. Кобаяси оскалил в улыбке желтые лошадиные зубы, затолкал меня в коляску, называемую, как и запряженный в нее человек, рикшей, и отвез в гавань. Там стояла столь хорошо знакомая мне глостерская шхуна, близнец моей «Джесси». Кобаяси показал на нее рукой и сказал:— «Шикишима Мару».Далее, к моему великому удивлению, оказалось, что мистер чиф-агент не понимает больше ни слова по-английски. Он говорил только по-японски. Делать нечего, пришлось обучаться японскому и мне. Не так уж и сложно: «хо» — парус, «хобашира» — мачта…Ай да фирма «Смит, Смит и Смит»! Все, за что ни возьмется, делает основательно и, главное, рентабельно. Ни при каком ином методе обучения не постичь бы мне столь быстро основы чужого языка.В конце 1908 года шхуна вышла в море. Я распростился с Коике-сан по японскому этикету (впрочем, по отдельным пунктам Коике предпочла все же европейские обычаи).Команды к отходу и постановке парусов я уже умел отдавать по-японски. Для гарантии в нагрудном кармане у меня хранился еще лист бумаги с написанными на нем латинским шрифтом всевозможными японскими командами. Поскольку изучение японского языка планом Смитов для меня не предусматривалось, вахтенный журнал я вел на английском, и мистер Ода, мой штурман, заносил в него события своей вахты тоже на безупречном английском.Стоило мне, однако, попытаться заговорить с ним по-английски, как он, вежливо улыбаясь, ответил:— Сенси-ни ваташива вакаримасен дешита.Смиты позаботились и о том, чтобы мой японский непрерывно улучшался.О плаваниях на «Шикишиме» рассказывать особенно нечего. Морская практика на любых парусных судах в сущности почти одна и та же. И жизнь команды, и судовые работы — все очень похоже, и заботы везде одни и те же — ветры и бури, паруса да такелаж. Через каждые два-три месяца мы заходили в Иокогаму. Произведя расчет с Кобаяси, я ехал к Коике и оставался у нее, покуда снова не уходил на промысел.Все шло размеренно и налаженно. Но вот в 1910 году произошли два события, снова коренным образом изменившие мою жизнь. Различные государства, чьи суда участвовали в промысле тюленей, заключили между собой соглашение, в соответствии с которым промысел с 1911 года прекращался. Владельцам судов выплачивалась соответствующая компенсация и командам — тоже соответствующая.С той лишь разницей, что Смит, Смит и Смит получали шестизначную сумму в долларах, я — годовое жалованье, тоже в долларах, а остальная команда — месячное жалованье в иенах.Вторым событием было то, что исчезла Коике, скрылась в неизвестном направлении, даже не попрощавшись.Я кинулся к мистеру Кобаяси. На сей раз он прекрасно понимал и бегло говорил по-английски.— Родители забрали ее назад в деревню. В ближайшие дни она выходит замуж. Фирма прилично заплатила ее старикам, и теперь Коике — хорошая партия. Да и вы, капитан, тоже ведь сделали ей кое-какие подарки…Опечаленный, побрел я в портовую гостиницу. Нет, не везло мне в жизни с женщинами, а если и везло, то ах как мимолетно было это счастье! 21 В ожидании денег. Постройка «Си Куин». Течь в корпусе. Тайфун. Хорошего понемножку.
В Японии все организовано самым наилучшим образом. Это правило действует, к сожалению, даже когда японцы чего-то не хотят. В моем случае они не хотели выплачивать мне мою долю компенсации.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики