ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Карли даже подскочил, услышав ее слова, ведь из-за этого он торчит тут так долго.— А ну-ка, повтори, девочка! — приказал он.Тогда она рассказала, как провела эти два дня, как по ночам сидела у изголовья Перкинса и не спускала с него глаз, слушая, когда он бредил.— К делу, к делу! — взволнованно прервал ее Клинт. — Что говорил этот тип в бреду? И почему ты думаешь, что это связано с ожерельем? Давай, говори скорей!— Не торопись, дорогой, — улыбнулась она. — Перкинс произносил разные имена. Сейчас я вспомню... — Она сделала паузу и приложила ладонь ко лбу. — Вспомнила! Он называл имена Виллонс, Бартон, Ридланд, Ньюмен, Монро, Эвертон, Клоуд и Грабалл. И этот дурак, каждый раз, когда произносил имена Бартон, Виллонс Эвертон и Ньюмен, начинал хохотать, приговаривая, что они глупые комедианты.Тело Клинта напряглось, пока он слушал странную исповедь своей любовницы.— Ты уверена, что он называл именно эти имена? — спросил он взволнованно.— Это так же верно, как то, что я сейчас нахожусь перед тобой и люблю тебя больше жизни.Он ущипнул ее за розовую щеку.— Ты просто драгоценность, девочка. Ты об этом рассказала инспектору?— Нет. Но это подтверждение тому, что ты не имеешь никакого отношения к ожерелью.Карли потер подбородок:— Теперь понятно, почему инспектор спрашивал, знаю ли я некоего Кола Эвертона, и возил меня к нему в тюрьму на очную ставку.Девушка так удивленно воззрилась на Клинта, как будто вместо него увидела перед собой китайца.— Кол Эвертон — лучший гравер штата, — объяснил Карли. — Уверен, что Данлоп первым делом подумал, что этот дьявол в обличии человека подделал чек и письмо.Дверь камеры открылась, и вошел Джексон.— Конец программы, голубки, — улыбнулся он. — Ну, Клинт, готов сообщить нам какие-нибудь новости?— Всегда готов, мистер Джексон, если от этого зависит моя свобода.— Наверное, ты стал таким благоразумным после разговора с ней?— Конечно, — рассмеялся Карли, — но думаю, что теперь мне надо потребовать от вас охранную грамоту, что вы навсегда оставите меня в покое.— Хорошо, пойдем в кабинет шефа, он решит, что с тобой делать.Через час инспектор Данлоп выслушал повествование Конни и весело обратился к своим подчиненным:— Джексон, отведите этого мошенника в камеру. А после приходите сюда, вас ждет неотложное дело.Карли запротестовал:— Мистер Джексон, мы же договаривались...— Мы тебя освободим только после того, как проверим все, что сообщила твоя возлюбленная, парень.Джексон снова отвел Карли в камеру и через несколько минут возвратился. Инспектор посмотрел на часы с сосредоточенным видом и обратился к девушке:— Конни, ты нам будешь нужна.В ее красивых глазах отразились страх и беспокойство.— Я же достаточно вам помогла, рассказала все, что знаю. Что же вы еще от меня хотите?— Одну маленькую услугу, — ответил полицейский. — Чтобы ты встретилась с этим Перкинсом на квартире твоей подруги Фанни. Нужно, чтобы он привел нас в гнездышко своих дружков.Увидев, что лицо девушки потемнело от страха, он спокойно заверил ее:— Ничего не бойся, детка. С тобой пойдет наш человек Пат Нимрод. Ты, как и сказала Перкинсу, вернешься домой, чтобы он ничего не заподозрил. Ты поедешь в одной из наших машин, замаскированных под такси. Оно останется на въезде Франкфурт-стрит, и когда ты выйдешь с этим типом из дома, то пойдешь по краю тротуара. Такси подъедет, и Перкинс сядет в нашу машину. Поняла, Конни?— Ясно, инспектор. Ну, а потом? — спросила она не очень уверенно.— Все остальное будет очень просто, — усмехнулся полицейский. — Нимрод свяжется с нами по рации и будет докладывать о каждом шаге.Повернув голову к Джексону, он продолжал:— Том, на всей скорости дуй в тюрьму. Как видишь, наши подозрения в отношении Кола Эвертона оказались не напрасными. Думаю, вам не нужно объяснять, что вы должны делать. Единственное, чего я хочу от вас — предельной быстроты.Все выяснилось даже до свидания Конни с Перкинсом. Когда все детали были сопоставлены, Джексон сказал:— Дело движется, шеф.— Соединитесь с Нимродом, — приказал инспектор Дан-лоп, — и узнайте, что там происходит? — Вдруг он неожиданно вспомнил:— Ты уж извини меня, Пат. Совсем забыл, что твоя жена в родильном доме и ты должен быть рядом, чтобы подбодрить ее в решающий момент.— Я уже звонил туда, шеф, — засмеялся Нимрод. — Мне сказали, что роды задерживаются, поэтому пока я смогу выполнять задание.— Хорошо, но учти, ты сам так решил, — сказал инспектор.Конни вела беспорядочный образ жизни и никогда не испытывала угрызений совести. Совесть была для нее устаревшим, заплесневевшим понятием. Она всегда поступала так, как ей нужно, постольку поскольку хотела выжить в этом жестоком и несправедливом мире. Так и в этом случае. Конни махнула рукой на все, любовь к Клинту ослепляла ее.Он сложила в маленький чемоданчик кое-что из своей одежды и взяла два костюма Клинта. После чего села в такси, за рулем которого сидел агент Нимрод.— Я могу поехать с вами на Франкфурт-стрит, мистер Нимрод, ведь голубок с нетерпением дожидается меня, — любезно проговорила девушка, усаживаясь на заднее сиденье.Когда машина подъехала к дому Фанни, Конни быстро вышла из нее и пошла по краю тротуара.Перкинс встретил девушку с довольным лицом. Серый костюм Клина сидел на нем превосходно, и у Шиппи сразу поднялось настроение.— Как ты поздно, детка, мои друзья, наверное, потеряли терпение.— Я бы ждала тебя вечно, дорогой, — нежно произнесла она.Не успели они спуститься с лестницы, как «случайно» появилось свободное такси.— Эй! Такси! Такси! — крикнул Перкинс, выбегая навстречу.Если бы он повернулся к Конни, то увидел бы злобную усмешку, которую та не смогла скрыть.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики