ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Потом отпустите, и ветер сам накинет его на люк.
Билл кивнул и начал складывать брезент, оберегая его от налетающих порывов ветра. Говард внезапно осознал, какое испытание им предстоит. Они должны пронести чехол до грот-мачты, закрепить дальние концы, укрыть им разбитый стеклянный потолок салона, а после закрепить ближние концы. Им придется пробыть долгое время на открытой волнам палубе, рискуя быть смытыми за борт.
— Ты сумасшедший! — набросился Говард на Стива. — Мы никогда не доберемся туда.
Стив промолчал. Шторм разворачивал нос яхты, а Стив старался удержать ее под определенным углом к ветру и тем самым сохранить и даже наращивать необходимую для маневров скорость. Надо было вести сложную игру со спанкером. Зарифить его значит уменьшить давление на руль, облегчить маневр, но и позволить волнам беспрепятственно играть яхтой.
Уже не один раз Мэрилин сбивало с ног. Она падала и вновь вставала на скамью и тянулась к люку. Одной рукой она цеплялась за остатки сломанной рамы, другой держала свернутую подушку и проталкивала ее в зияющее отверстие. Сделать это одной рукой было невозможно — упругая подушка тут же раскручивалась. Синди поняла, в чем проблема, и пришла на помощь. Она забралась на скамью, встала рядом и зажала в руке скатанный край подушки.
— Мы заткнем эту чертову дыру! — сквозь зубы проговорила Мэрилин. Злость на собственную беспомощность душила ее.
— Конечно, мы справимся, — с неким подобием улыбки попыталась ободрить ее Синди.
Корабль кидало вверх-вниз, но женщины держались крепко, прижавшись друг к другу. Большая часть подушки уже ушла в отверстие, когда новый удар потряс судно. «Стройная девчонка» вздыбилась почти вертикально. Над едва удержавшимися на месте женщинами проплыли за стеклом обрывки туч, промелькнул изрезанный острыми хребтами горизонт, потом нос корабля стал опускаться, а море полилось сквозь дыру. Вода легко вышибла подушку из отверстия. Она выскользнула из рук Мэрилин и, если бы не помощь Синди, унеслась бы вместе с потоком. Вода еще текла на них, когда женщины вновь взялись за свой сизифов труд. Они работали быстро и молча, без разговоров понимая, что от каждой из них требуется. Когда нос судна вновь полез вверх, а прилив на время иссяк, работа близилась к завершению. Мэрилин подпирала самодельную пробку, а Синди заплетала кабель в паутину под потолком, цепляя его за все, что попадалось на глаза. Если б ей удалось сделать паутину достаточно прочной, пробка могла бы не пропустить в салон основную массу воды. Дженни вышла из транса, порожденного страхом, разжала руки, обнимавшие мачту, и держала Мэрилин за щиколотки, помогая ей устоять на скамье. Им всем троим пришлось сразиться еще с одним яростным штурмом стихии, но пробка осталась на месте. Водопад сменился ливнем, щедро пролившимся на их головы, но это была уже победа.
Переждав очередной удар волны, мужчины закрепили свои пояса на стержни и отправились навстречу опасности. Билл нес сложенный брезент, прижимая его к животу. С новым подъемом носа кверху тяжесть ноши росла. Билл еле передвигал ноги. Он знал, что им необходимо продвинуться как можно дальше, пока корабль не врежется в следующую волну, но каждый шаг требовал напряжения всех сил. Стив рискнул немного повернуть яхту под ветер. Крен увеличился, зато с надувшимися парусами судно стало более устойчивым при движении по прямой. Стиву противостояла слепая сила маленького паруса на бизань-мачте. Капитан боролся с искушением убрать его до минимума, но без него он не смог бы держать курс и сохранять скорость.
Билл и Говард наконец обошли грот-мачту и тут же были атакованы новой волной. Они схватились за леера надстройки и сжались, готовясь встретить удар, но все защитные меры были бесполезны перед могуществом морской стихии. Их отбросило назад. Билл опрокинулся, барахтаясь в воде. Его ноги потеряли опору. Говарда буквально расплющило о надстройку над штурманской рубкой. Боль пронзила его. Но, как только вода схлынула, они поднялись и вновь двинулись к цели. Билл привязал один из свободных концов к защитному лееру по левому борту. Это была любительская работа. Он еще не успел научиться вязать морские узлы. Потом он пересек палубу и протянул свободный конец Говарду. Их руки соприкоснулись на мгновение, но в этот момент «Стройная девчонка» накренилась, и Билл полетел через палубу и оказался там же, откуда только что начал путь. Вторая попытка увенчалась успехом. Билл добрался до ограждения правого борта и начал вязать узел.
Волна покатилась от носа вдоль правого борта. Билл схватился обеими руками за трос безопасности. Сложенный тяжелый чехол ускользнул от него. Течение уносило брезент по палубе на корму. Но два конца были уже завязаны и держали его. Сверток плотной ткани распался и брезент накрыл стеклянную крышу салона. Незакрепленный край бился, словно в судорогах, хлопки звучали, как выстрелы, но Говард поймал конец, подтянул его к ограждению и поспешил привязать, как взбесившегося зверя.
Мэрилин и Синди увидели, как темная пелена закрыла стеклянный потолок. Они вздрогнули от неожиданности, но тут же, догадавшись, в чем дело, разразились смехом. На секунду они забыли, что опасность далеко не миновала. Но слишком велика была их радость, когда волна вновь прокатилась по верхней палубе, а вниз не упало ни капли.
— Мы победили! — воскликнула Мэрилин. — Мы с ней справились! — крикнула она Дженни и обняла сидящую рядом с ней Синди.
29
Билл привязал последний свободный конец. В короткий промежуток между накатами волн он пробежал дистанцию от грот-мачты до рулевой рубки и шутливо ткнул пальцем в грудь Говарда.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики