ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Это, наверное, главное.— Да, вы доставили принцессу обратно, — кивнул Шелгар, — чем предотвратили скандал вселенского масштаба. — Он рассмеялся. — Ничего, больше ей ничего такого не позволят. Могу вам сообщить: на этот раз ее окончательно перевели на Авалон. Еще бы, когда император узнал, что она учудила, он пришел в ярость. Мягко говоря.— Она ведь наследница титула Эффервиков, верно? — заметил Амхерст. — Так сказать, наследная принцесса, хотя они и не используют там этого наименования. — Он нахмурился. — Как это она получила такое задание?— Чертовски пробивная юная особа, — усмехнулся Шелгар. — Говорят, она всегда добивается всего, чего хочет. И насколько я понял, она справилась со своим заданием блестяще… Сами понимаете, это совершенно секретно. — Он еще раз внимательно осмотрел останки катера, задержавшись взглядом на почерневшем отверстии, где раньше находился 60-миллиираловый разлагатель Теады. — Впрочем, — продолжал он, назидательно подняв вверх указательный палец, — мне некогда торчать на этом.., гхм.., мостике, сплетничая о принцессе. У меня имеются распоряжения на твой счет, Пувис, и насчет этого катера.., точнее, того, что от него осталось.— Да, сэр? — спросил Амхерст.— Во-первых, — объявил Шелгар, — тебе приказано перейти на крейсер — приказ твоего отца, само собой. Он хочет лично присутствовать при твоем награждении.— Да, ясно, — ответил Амхерст; глаза его в первый раз с начала операции приобрели осмысленное выражение. — У меня здесь почти никаких вещей… Если вы разрешите передать управление Бриму.., моему рулевому.., я пойду соберусь.., я мигом.Шелгар кивнул и подождал, пока тот скроется в коридоре, потом повернулся к Бриму.— Значит, это вы и есть тот рулевой-карескриец, — произнес он, сложив руки на груди и улыбаясь.— Да, сэр, — неуверенно ответил Брим. — Регула Коллингсвуд отзывается о вас очень высоко, лейтенант, — сказал Шелгар. — Насколько я понимаю, фактически операцию провели вы?— Ну.., какую-то ее часть… — замялся Брим. — Я не буду задавать вопросов, способных поставить вас в неловкое положение, Брим, — заверил его Шелгар, правда, с иронической улыбкой. — Насколько я знаю своего милого племянничка, вряд ли можно заблуждаться насчет его роли в выполнении этого задания. — Он подмигнул. — Поэтому я даже не собираюсь читать ту версию событий, что напечатают в «Бюллетене». — Он усмехнулся. — Ладно, хватит об этом. Меня тошнит от политики.., и к тому же нам нужно спешить. Надеюсь, что в, той своей части, что касается вас, приказ вам понравится: они хотят, чтобы вы по возможности быстрее пригнали этот обломок на Авалон, — Вы сказали, Авалон, сэр? — переспросил Брим, сердце которого неожиданно подскочило.— Вы должны доставить то, что осталось от этого катера, в Центр технической разведки, Брим. Вам проще будет вернуться к себе на «Свирепый» оттуда. Кстати, эту же информацию я сообщу и ее высочеству, принцессе Эффервик. Насколько я могу судить, это несколько смягчит шок от ее нового назначения.Брим почувствовал, что краснеет.— Б-благодарю вас, сэр, — промямлил он. — Но разве не быстрее будет довести катер у вас на буксире? Мы еле-еле развиваем десять тысяч С.— Для вас, конечно, быстрее, — с улыбкой согласился Шелгар. — Но нас эта развалина, болтающаяся за кормой, наверняка задержит. Император желает, чтобы принцессу Эффервик доставили к нему на ковер «безотлагательно», — а это означает, что мы почти весь путь до Авалона будем идти на форсаже.— Так точно, сэр, — вздохнул Брим. — Ничего, переживете, и она тоже, — заверил его Шелгар. — И если говорить о приказах — чего мы делать не будем, — текст вашего уже загружается в ваш компьютер, так что детали прочитаете там сами. — Он усмехнулся. — Да, кстати, Регула просила передать вам вот это. — Он достал из кармана маленькую жестяную коробочку и протянул ее Бриму. — Так случилось, что у меня в столе залежалась одна.., была когда-то моей, теперь будет вашей. Можете примерить на свой скафандр хоть сейчас.Брим нахмурился и открыл коробочку. Сердце его застыло.— Мои поздравления, — сказал Шелгар. — Судя по тому, что мне известно, вы заслужили это, лейтенант, — не младший лейтенант, лейтенант Брим, — Он рассмеялся. — Приказ об этом мы тоже уже переслали. Перечитывайте на здоровье, если заскучаете в пути. — Он похлопал лишившегося дара речи Брима по плечу. В рубке снова показался Амхерст. — Ну что, готов, Пувис? — спросил Шелуар, надевая шлем.— Абсолютно готов, дядя, — ответил Амхерст и повернулся к Бриму. — Уж постарайся поберечь этот катер и без меня, ладно, Брим?— Постараюсь, старпом, — осклабился Брим. — Не сомневаюсь, — согласился Шелгар, подталкивая Амхерста к шлюзу. Шагнув в пюк, он оглянулся и подмигнул Бриму. — Так я передам о вашем новом задании — ну, том, о котором мы говорили. И еще раз поздравляю.Еще через несколько циклов швартовочные лучи, связывавшие их с крейсером, мигнули и исчезли, и огромный корабль, набирая ход, скрылся в направлении Авалона, оставив за собою только слабое зеленоватое свечение возмущенного пространства. Из шлюзовой камеры в рубку, снимая шлемы, ввалились остатки отряда со «Свирепого», и Брим не смог сдержать улыбки при виде этих знакомых лиц. Впрочем, вся компания, не теряя времени, наперебой принялась поздравлять Брима с повышением в звании. Урсис с Барбюсом вытащили неизвестно откуда — уж не из космической же пустоты! — огромные бутылки логийского вина, и вскоре основным звуком в рубке сделался веселый звон бокалов, причем Бриму пришлось выпить по полному стакану с каждым из присутствующих. Выпить по-содескийски: переворачивая опустошенный бокал вверх дном после каждого тоста.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики