ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Джек абсолютно прав, давно пора бы администрации навести порядок!
— Девочки, знакомьтесь, у нас новенькая стажерка, мисс Роберта Роллинг! — весело сказал Джек, входя в большую и очень светлую комнату. — Прошу любить и жаловать.
— Здравствуйте, — несмело произнесла Бетти, осматривая находившихся в комнате.
На ее взгляд, Джек был не прав, когда назвал своих сотрудниц «девочками». Самой младшей было около тридцати лет. Бетти казалось, что это уже солидный возраст. Правда, она не знала, сколько лет самому Джеку, но ведь для мужчин возраст не главное!
— Привет! — весело откликнулась низенькая полная блондинка. — Меня зовут Розалин. Кажется, это я буду работать с тобой.
Бетти удивила эта легкость в общении, но, кажется, Розалин все удавалось легко. Она и по кабинету, несмотря на внушительную комплекцию, порхала как бабочка.
— Да, Роззи, — подтвердил Джек, — теперь ты будешь отвечать за стажеров, а то что-то у вас, дорогие мои Кэрри и Барбара, они не задерживаются. Ты их не пугайся, — обратился он к Бетти, — они славные, хотя и любят посплетничать. Но тебе не стоит бояться их острых язычков. Угадай, кто обычно становится объектом их сплетен.
— Только тот, кто подает повод! — парировала высокая сухопарая женщина, полная противоположность хохотушке Розалин. — Меня зовут Барбара, — представилась она. — А стажеры бегут потому, что мы требуем выполнять работу безукоризненно. Так, как это и привыкли делать в нашем отделе.
— Знаешь, Барби, мне кажется, что ты слишком серьезно относишься к работе! — беспечно заявил Джек.
— Действительно, я очень серьезна, — подтвердила Барбара, нимало не смутившись.
— Должен же хоть кто-то в этой конторе быть серьезным? — иронично усмехнувшись, сказала третья женщина.
— А это Кэрри. Не обращай внимания, она вечно меня критикует. Это началось с того дня, когда я получил место начальника, а не Кэрри.
— Дискриминация по половому признаку. — Кэрри пожала плечами. — Не обращайте внимания, душечка, несмотря на то что мы с мистером Маллани постоянно на ножах, работать нам удается очень даже неплохо. Мистер Маллани умеет пользоваться плодами чужого труда гораздо лучше, чем придумывать что-то свое!
Но, возможно, хорошего начальника именно это качество и отличает.
Бетти пришла в ужас, когда услышала эти слова. Ей казалось, что говорить такое о своем боссе нельзя. Это просто неприлично!
— Ну я пошел, девочки, а то вы сейчас опять начнете меня критиковать! Приду, как только у меня начнется острый приступ звездной болезни.
— Тогда зачем же уходить? — хмуро поинтересовалась Кэрри, не отрываясь от монитора компьютера.
— Обострение еще не началось! — отшутился Джек и вышел из кабинета.
— Расслабься, — посоветовала Розалин, увидел испуг на лице Бетти. — Мы не привыкли превозносить наше начальство. Этим и отличается отдел связей с общественностью. А Джек очень даже не против пошутить с нами, до известного предела, конечно.
— Этот предел бесконечность? — поинтересовалась Бетти.
Женщины весело рассмеялись.
— Нет, предел наступает, когда Джек пытается начать шутить в постели, — откровенно заявила Кэрри.
— То есть? — опешила Бетти.
— Наш босс весьма любвеобильный тип, — принялась разъяснять Розалин. — До сих пор он не пропустил ни одной юбки. И надо сказать, что очаровывает юных глупышек он просто классно!
— Ты себя вспомни! — бросила Кэрри. — Ах, Джек такой славный! — попробовала она спародировать высокий голос Розалин, что ей вполне удалось.
Бетти не смогла сдержать улыбки.
— Ну и что? Я же выдержала натиск! — гордо вскинув голову, сообщила Розалин.
— Еще бы ты не выдержала, когда каждый день твой муж приезжал забирать тебя с работы! — поддела подругу Кэрри.
— Да ладно! Я теперь у Джека не в чести.
Слишком стара. Уже почти тридцать.
Кэрри усмехнулась.
— Ты забыла добавить «три».
Бетти с удивлением наблюдала за этой перепалкой. Женщины говорили друг другу очень обидные, на взгляд Бетти, слова, но тем не менее весь разговор выглядел как беседа двух задушевных подруг.
— Теперь мы будем делать ставки, как долго устоит Бетти. Ставлю на две недели! — весело воскликнула Розалин.
Кэрри внимательно посмотрела на Бетти и сказала:
— Пять дней.
— Почему? — поинтересовалась Розалин.
— Она уже по уши влюбилась, — объяснила Кэрри.
— Может, вы не будете пугать девочку и займетесь работой? — сердито спросила Барбара.
— А ты не хочешь сделать ставку? — предложила Кэрри.
— Нет. Я хочу сделать проект, а вы своей пустой болтовней мне мешаете! А ты, Бетти, не обращай на них внимания. Просто делай свое дело. Чем сильнее ты будешь стараться, тем больше у тебя шансов остаться в компании. Поверь мне, это стоит усилий.
— Я верю, — пробормотала Бетти.
Она была в шоке от того, что услышала. Неужели Джек и правда такой, каким его описывают эти женщины? Нет, этого просто не может быть!
— Даже не думай о нем, милая, — тихо, чтобы остальные не услышали, сказала ей Барбара в конце рабочего дня. — Некоторые стажеры действительно не справлялись со своей работой, но многие способные девочки ушли потому, что стало известно об их романах с Джеком.
Этого мистер Бирн не потерпит. Да Джек и не стоит того, чтобы терять хорошее место. Поверь, я знаю, о чем говорю.
Бетти не могла поверить в то, что человек с такими глазами, как у Джека, может быть банальным волокитой.
Нет, конечно же они просто сплетничают, успокаивала она себя по дороге домой. Джек предупреждал меня. Женщинам скучно и нужно кого-то обсудить, а он такой красивый и нежный!
Бетти изо всех сил пыталась забыть обо всем, что услышала сегодня о Джеке Маллани.
1 2 3 4 5 6 7

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики