ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Я поставлю букет сюда? Вы ведь, наверное, пожелаете сами разместить цветы в вазах?
– Благодарю вас, Фиш, – с трудом выговорила Хелена.
Дворецкий, поклонившись, вышел, а она машинально вынула из конверта с золотой каймой, вложенного внутрь букета, маленькую карточку.
– Как трогательно, – заметил Адам. – Наш галантный морской офицер просто Ромео.
Хелена молча смотрела на записку, а Адам прочитал ее вслух:
– “Эти ароматные цветы – всего лишь слабое подобие вашей красоты и чистоты, любовь моя. Прежде чем опадут их нежные лепестки, назовите день, когда мы соединимся, любимая. Ваш навеки, Дэниел”. Меня просто тошнит. Не понимаю, как может взрослый человек написать подобную чушь.
Да, с горечью подумала Хелена, слова “любовь моя” ни разу не слетели с губ Адама, так как они обязывают к постоянству.
Адам протянул руку, выдернул карточку из пальцев Хелены и нарочито медленно разорвал на мелкие кусочки, которые сжал в кулаке, а потом театральным жестом разбросал по полу.
– Сомневаюсь, что окажусь поблизости, чтобы осыпать вас лепестками роз на вашей свадьбе, Хелена. Желаю удачи в вашем выборе.
Дверь за ним закрылась, а Хелена не двинулась с места, уставившись на цветы. Потом, сев на скамью, сжала горячими руками пульсирующие виски. Ее тошнило от дурманящего запаха лилий и от тяжелых предчувствий.
Следующая неделя пролетела в хлопотах и суете: приходили с визитами знакомые, а леди Уайтт составляла списки того, что необходимо сделать к свадьбе. Несколько раз Хелена видела, как у мамы в руке застывало перо, и ловила на себе ее острый взгляд. Ей хотелось довериться маме, рассказать о своих чувствах к Адаму и об угрозах Дэниела, но она не решалась, боясь упасть в материнском мнении. Единственная надежда – все рассказать дяде.
Но коммодор редко бывал дома, а когда приходил, то большую часть времени проводил у себя в кабинете. Хелена догадывалась, что скоро он получит приказ снова отправиться в плаванье и поэтому тетя так спешит со свадьбой: она хочет, чтобы сэр Роберт был посаженым отцом невесты.
Новые обязанности в Адмиралтействе не давали возможности Дэниелу наносить Хелене длительные визиты. К ее облегчению, он заходил не больше чем на несколько минут, и к тому же мама ни разу не оставила их наедине. С будущим зятем леди Уайтт держалась очень сдержанно, но лейтенант, не зная ее характера, не замечал ничего необычного.
Спустя четыре дня после неприятной сцены в оранжерее Хелена написала Адаму записку. У нее ушел на это не один час. В конце концов она ограничилась несколькими словами, прося прощения за свою несдержанность.
Лакей вернулся обратно с нераспечатанным письмом, сообщив, что с двери особняка его светлости снят звонок, а оставшиеся в доме слуги сказали ему, что лорд Дарвелл вернулся в свое поместье в Суссексе.
Хелена пришла в отчаяние, так как посылать письмо по почте она не хотела. Ее тягостное настроение еще больше ухудшилось, когда Люси рассказала о том, что ей поведал лакей леди Брейки о своем разговоре с лакеем Адама в трактире “Красный лев”.
– Ловадж говорит, что его светлость уехал в Суссекс, чтобы устроить оргию у себя в имении. Что значит “оргия”, мисс Хелена? По-моему, что-то плохое… Там, небось, будут… ну эти, как их… шлюхи и всякие такие…
– Перестань болтать о том, чего не знаешь… и не должна знать, – сердито оборвала ее Хелена.
В результате Хелена пришла к выводу, что ей придется спасать себя самой, а для этого, не мешкая, рассказать все дяде. Она твердым шагом направилась к его кабинету и уже подняла руку, чтобы постучать, как дверь открылась, и из комнаты вместе с дядей появился мужчина средних лет и тоже в форме коммодора. Хелене он был незнаком: невысок ростом, седоватый, с пышными бровями. Увидев перед собой Хелену, он весело ей улыбнулся:
– Добрый день, мисс Уайтт.
– Добрый день, сэр. – Хелена сделала книксен, недоумевая, кто же это.
– Хелена, дорогая моя, познакомься с коммодором сэром Уильямом Торном. Коммодор, это моя племянница, мисс Уайтт.
Сэр Уильям взял Хелену под руку и вместе с ней пошел к лестнице.
– Я знал вашего отца. Он был храбрым человеком и отличным моряком, – сэр Уильям внимательно смотрел на нее. – Вы выглядите точно так, как он мне вас описывал.
Хелене показалось маловероятным, что он вспомнил рассказы отца о своей юной дочери, но она была благодарна ему за добрые слова.
– Леди Торн с радостью познакомится с вами, милая девочка, – продолжал сэр Уильям. – А возможно, вам как-нибудь захочется поплавать на моей яхте.
Хелена удивленно на него взглянула, но не заметила, чтобы он над ней подшучивал.
– Благодарю вас, сэр. Это было бы восхитительно. Хотя я не уверена, что из меня получится хороший матрос.
– Получится, получится, – заверил ее он, взяв из рук Ловаджа треугольную шляпу и перчатки. – Разве вам не хочется постоять на палубе, когда ветер дует в лицо, и услышать завывания на Волчьем утесе или посмотреть, как перед вами проплывают острова Силли?
Хелена настолько была изумлена, что упустила момент попросить дядю задержаться и уделить ей несколько минут.
Кто такой сэр Уильям? Неужели он знает о ее приключении на “Лунной паутине”?
В тот же вечер Хелена осталась наедине с Дэниелом Бруксом. После раннего обеда вся семья отправилась на новую пьесу в “Друри-Лейн”, а она, сославшись на усталость, осталась дома. Сидя в маленькой гостиной с пяльцами на коленях, Хелена задумчиво смотрела на огонь в камине. Появился Ловадж и объявил:
– Мистер Брукс, мисс Уайтт.
Хелена вскочила, и пяльцы с вышиванием покатились по полу.
Ловадж поклонился и ушел, не спросив у Хелены, прислать ли ей горничную, из чего она заключила, что лакей получил на чай за свои труды.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики