ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

То, что он попытался купить ее, потрясло Грейси больше, чем вчерашнее приключение.— Я не способна на такие вещи, — сказала она медленно.Он устало вздохнул:— Я тебе сочувствую. Не имеет значения, возьмешь ты у меня эти деньги или нет. Я все равно не полечу с тобой никуда.— Вы хотите сказать, что намерены расторгнуть договор?— Нет. Я просто имею в виду, что доберусь до Теларозы и сам.Она ему не поверила.— Вы подписали контракт по собственной воле. Вы взяли на себя обязательство выполнить его. Вас ждут люди. Как же вы можете игнорировать их интересы?— Миз Грейси, вы похожи на учительницу воскресной школы.Она потупилась.Он засмеялся и качнул головой:— Но это и вправду так. Телохранитель Бобби Тома Дэнтона — учительница чертовой воскресной школы.— Я уже сказала вам, что я ваш сопровождающий, а не телохранитель.— Боюсь, что вам придется сопровождать кого-то другого, потому что я решил ехать в Теларозу, а не лететь. И я знаю наверняка, что такая славная женщина, как вы, не будет чувствовать себя комфортно рядом со скандалистом вроде меня. — Он подошел к ее машине и заглянул в салон. — Мне неловко признаться, миз Грейси, но, когда дело доходит до женщин, у меня отказывают тормоза.Она умоляюще взглянула на него:— У нас нет времени, чтобы добраться до Теларозы на машине. Уиллоу Крейг ждет нас сегодня вечером.Он выпрямился и улыбнулся:— Вам придется передать ей мои сожаления. Скажите, вы собираетесь откатить свою машину?— И не подумаю.Он с сожалением покачал головой, а затем, резко шагнув к Грейси, сорвал с ее плеча сумочку.— Сейчас же отдайте! — Она попыталась выхватить ее.— Я буду рад отдать ее вам — как только найду ключи от вашей машины.Он начал рыться в сумке.Она не могла бороться с ним и поэтому произнесла самым суровым тоном, на какой только была способна:— Мистер Дэнтон, немедленно верните мою сумочку. Вы должны быть в Теларозе в понедельник. Вы подписали контракт, который…— Извините меня, что прерываю вас, миз Грейси, но у меня нет времени. — Он отдал ей сумочку и пошел к дому.Грейси бросилась за ним:— Мистер Дэнтон, о-у, Бобби Том…— Бруно, ты мог бы выйти сюда на минутку?Бруно вышел из гаража с промасленной тряпкой в руке.— Тебе что-то нужно, Би Ти?— О да. — Бобби Том повернулся к Грейси: — Прошу меня простить, миз Сноу.Без дальнейших церемоний он просунул свои руки ей под мышки и стал ощупывать ее.— Прекратите сейчас же!Она попыталась вырваться из его рук, но эти попытки не увенчались успехом.— Успокойтесь, мы обойдемся без лишнего кровопролития. — Его пальцы исследовали ее лифчик. В ошеломлении она шумно вдохнула и выдохнула:— Мистер Дэнтон!В уголках его глаз появились морщинки:— Между прочим, у вас хороший вкус. Ваше белье просто великолепно. Я не мог этого не заметить… вчера вечером.Он добрался до бедер.Ее щеки зарделись от смущения:— Перестаньте, прошу вас!Его руки замерли в районе кокетливого кармашка. Широко улыбнувшись, он вытащил из него связку ключей.— Верните мне ключи!— Бруно, ты, кажется, хотел отогнать в сторону ту развалюху? — Он бросил Бруно ключи, а затем приподнял шляпу в знак прощания. — Приятно было познакомиться с вами, миз Сноу.Ошеломленная, она смотрела, как он шагает по влажному гравию к своему лимузину. Она пустилась было за ним, но тут же сообразила, что за ее спиной Бруно имеет наглость впихивать свой зад в ее автомобиль.— Не смейте! — закричала она, повернувшись в его сторону.Моторы машины взревели. Грейси беспомощно озиралась, как затравленный зверь. Она знала, что если даст Бобби Тому сбежать, то никогда его больше не увидит. У него куча роскошных домов и армия подручных мордоворотов. Она должна его остановить, иначе ей придется смириться с крушением всех надежд.Ее машина подалась вперед и освободила проезд. Грейси кинулась к машине Бобби:— Не уезжайте, прошу вас! Нам надо ехать в аэропорт!— Желаю успехов в труде и счастья в личной жизни! Вы слышите? — Элегантно взмахнув рукой, Бобби Том проплыл мимо нее, подавая машину обратным ходом.Перед Грейси в один миг раскрутилось ее будущее. Она увидела себя в «Шэди Экрз». Она хорошо работает, и новые хозяева ею довольны. От нее за милю несет лизолом, она питается одними консервами. Пролетают годы; она сидит в эластичных лечебных чулках и в джемпере с огромными пуговицами; непослушными пальцами она пытается извлечь «Харвест мун» из разбитого пианино, которое не держит звука; она выглядит довольно бодрой старухой.— Н-нет! — Этот крик вырвался из самой глубины ее существа — оттуда, где рождаются сны.Она со всех ног бросилась к лимузину. Бобби Том притормозил и повернул голову, наблюдая за уличным движением, он не видел ее. Сердце выпрыгивало из груди Грейси. В любой момент он мог исчезнуть и оставить ее наедине с безнадежно скучными перспективами…Он рулил задом на улицу и переключил передачу. Она побежала еще быстрее. Когда лимузин стал плавно набирать скорость, Грейси настигла его. Дико вскрикнув, она рванула на себя дверцу и грудью упала на сиденье.— О-у, хелл. От резкого торможения ее сбросило на пол, и коленки Грейси больно стукнулись об асфальт. Холодный воздух упруго толкнул в бедра, и она поняла, что юбка ее задралась. Испытывая острое чувство стыда, она пыталась оправить юбку, одновременно стараясь вползти в машину.Ужасное, непристойное, очень скверное ругательство прогрохотало над ней. Оно, без сомнения, было в ходу среди футболистов, но только не в «Шэди Экрз». Впрочем, Грейси знала, что это ругательство обычно произносится как одно слово, но южный выговор Бобби Тома разделил его на два, что окончательно прояснило его неприличный смысл.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики