ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– догадалась Мерри. – Эта история достойна внимания, Филипп.
– Все истинная правда. – Он пожал плечами. – Вот так я оказался здесь, – промолвил он не без иронии.
Мерри сложила на коленях руки.
– Прошу прощения, что из-за моего кота вы пострадали, – произнесла она тихо. – Он не хотел причинить вам зла, просто искал меня.
– Не беспокойтесь, леди, – сказал Филипп. – Это был несчастный случай.
– Вы очень добрый, – промолвила Мерри, но местонахождения Кита не выдала, чтобы другим не пришло в голову его преследовать.
– Теперь ваш черед поведать мне что-нибудь интересное. – Филипп выжидающе посмотрел на девушку.
Она отвела взгляд.
– Мне нечего рассказывать, – солгала Мерри.
– Зато у меня припасена еще одна история, – признался он весело. – Еще интереснее моей. Речь пойдет о Фениксе, о том, как он восстал из пепла.
У Мерри учащенно забилось сердце. Она думала о Люке все утро, вспоминая сон.
– Не многие об этом знают, – сказал Филипп, понизив голос, – но он внебрачный ребенок. – Воин покосился на дверь, опасаясь, как бы его не услышали. – Его отец участвовал в Первом крестовом походе, когда был взят Иерусалим. Но после победы он не вернулся домой, а остался с Годфри и Болдуином охранять город от мусульман. Он взял в наложницы сарацинскую женщину, и та родила ему сына. Это и был Люк Ленуар.
Мерри ушам своим не верила. Так вот почему у Люка нет благородного имени! Его называли Люк Черный, что идеально подходило сыну сарацинки.
– Несколько лет спустя отец Люка умер от лихорадки, и о мальчике забыли, – продолжал Филипп. – Он говорил на языке сарацин, жил среди них, но относились к нему как к изгою. Говорят, он жил впроголодь, когда граф Арундел, дед Люка, подобрал его на улице Иерусалима.
– Дед искал его? – спросила Мерри.
– Да, довольно долго. После смерти сына внук стал его единственным наследником. Сэр Вильгельм привез мальчика в Англию и воспитал. Он научил его читать по-латыни и по-французски. Еще Люк умеет говорить и на своем родном языке. Во время Второго крестового похода, когда мы потеряли Священный Город, он служил переводчиком.
Пораженная неординарным прошлым Люка, Мерри задумалась над его дипломатическим талантом, развившимся наверняка в раннем возрасте, когда ему приходилось приспосабливаться к условиям своей нелегкой жизни.
– А сможет ли он унаследовать титул своего деда? – полюбопытствовала Мерри.
У Филиппа блеснули глаза.
– Закон запрещает бастарду наследовать титул напрямую. Но не лишает такого права его наследников. Позвольте мне рассказать вам свою историю, и тогда вы все поймете. – Филипп кашлянул. – Граф Арундел, являясь покровителем Матильды, пристроил внука на воспитание к ее единокровному брату, сэру Роберту Глостеру. Мой господин провел юность в Нормандии в качестве его сквайра. Именно тогда он и прославился.
Мерри очень хотелось выслушать историю до конца.
– Он прошел обучение в замке Карруж, где Матильда жила со своими тремя сыновьями. Генрих и Джеффри были старшими. Генриху исполнилось десять, а Джеффри восемь. Лето выдалось жаркое и сухое, и однажды утром на кухне вспыхнул пожар. Для тушения огня на подмогу позвали ратников, в том числе и меня. Но мы ничего не могли сделать.
Распространился слух, будто принцев в последний раз видели на кухне, однако никто не мог их найти.
Мерри затаила дыхание.
– В любой момент могла рухнуть кровля, и нам велели покинуть помещение. Однако мой господин бросился в здание, рискуя жизнью. Казалось, прошла целая вечность. Пламя вздымалось все выше. Мы были уверены, что внутри все сгорели. И вдруг появился сэр Люк. В плаще, объятом пламенем, он выскочил из огня с двумя мальчиками на руках. Если бы не он, Генрих теперь не был бы наследным принцем, – заключил Филипп.
– Он изменил ход истории, – произнесла Мерри.
– Это правда.
– А его меч? У него на рукоятке изображен феникс.
Филипп кивнул.
– Меч – подарок Матильды. В тот же день сэр Люк был произведен в рыцари, а немного погодя Генрих пожаловал ему звание капитана. Сэр Люк – его самый преданный вассал.
История, рассказанная Филиппом, наполнила Мерри благоговейным трепетом и гордостью.
– Первый сын моего господина может стать графом. Мой господин обручен с двоюродной сестрой принца.
Обручен. Мерри похолодела.
Капитан обручен. С кузиной принца. Ее королевское происхождение даст его детям право на титул деда.
Да, но вчера он поцеловал Мерри.
Как он мог? Или он сделал это, чтобы заставить ее замолчать?
Мерри судорожно сглотнула. Неужели он поцеловал ее, не питая к ней никаких чувств? Впрочем, что знала она о поцелуях? Прежде ее пытались целовать лишь грязные и похотливые солдаты. Против ее воли.
– Я проголодалась, – пробормотала Мерри, найдя подходящий предлог, чтобы покинуть Филиппа.
Мерри критическим взглядом окинула одежду, которую носила с того дня, как Люк спас ее в монастыре.
Штаны Эрина на коленях были грязные и лоснились. Туника от пыли стала серой. Ткань на локте, которым она вчера опиралась о стену, протерлась. С утра у нее не было времени причесаться.
С чего она взяла, что имеет влияние на могущественного Феникса? В своей одежде с мужского плеча она ничем не отличалась от простолюдинки.
– Филипп, вы сможете пробыть без меня час или около того?
– Конечно, – заверил он девушку. – Я как раз собирался вздремнуть.
– Вам сейчас нужно что-нибудь?
– Горшок, если найдете, – смущенно пробормотал Филипп.
Мерри нашла в бане горшок и принесла.
Пожелав Филиппу приятного отдыха, Мерри выскользнула из казармы и опрометью бросилась через двор. Она решила, что воспользуется перерывом, чтобы оценить, как отреагировал барон на ее настойку, а потом попросит у леди Адель платье, которое та предлагала ей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики