ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Добрый день, лорд Хаксхолд, – радостно приветствовала она Девона. – Ваши комнаты уже готовы.
– Вы – чудо, миссис Ноулз, – ответил Девон. Прижав ладонь к спине Ли, он слегка подтолкнул ее к этой женщине. – Мой сын громко заявляет о том, что он смертельно голоден.
Мой сын. Раньше ей нравилось, когда он называл Бена сыном, а теперь ее это испугало.
Миссис Ноулз засмеялась.
– Вы правы, милорд. Малыши не любят ждать. Пойдемте, миледи, и у вас будет возможность отряхнуть пыль с ваших ног после долгой дороги.
Девон повел Ли в спальню, подальше от посторонних глаз.
Он представил ей миссис Ноулз, сказав, что она в этом доме занимает должность экономки.
– Если вам что-нибудь понадобится, миледи, сразу обращайтесь ко мне. Все слуги в доме безмерно рады, что лорд Хаксхолд нашел себе жену, – сказала экономка.
Ли вошла в прелестную комнату, отделанную в золотисто-кремовых тонах. Огонь, пылавший в камине, и несколько масляных ламп разгоняли вечерний сумрак. На туалетных столиках и каминной полке стояли вазы с тепличными цветами.
– Здесь детская, – сказала миссис Ноулз, открыв дверь в уютную комнату с белыми гардинами и стенами, обитыми небесно-голубым шелком.
– Мне нужно заняться Беном, – сказала Ли и быстро прошла в детскую, не дожидаясь ответа Девона. Она плотно закрыла за собой дверь. Ей хотелось остаться одной и все хорошенько обдумать. Заявление Девона стало для нее полной неожиданностью. Она сейчас испытывала какое-то двоякое чувство – с одной стороны все это привело ее в ярость, а с другой стороны – совершенно сбило с толку.
Она слышала, как в соседней комнате Девон разговаривает с миссис Ноулз. Сначала они просто мило болтали о всяких пустяках, а потом экономка поинтересовалась, принесли ли его багаж. Ли слушала, как Девон рассказывал миссис Ноулз историю о том, что они вместе жили в Шотландии до тех пор, пока не получили известие, что маркиз болен и им надлежит ехать в Лондон. Рассказ Девона казался таким правдоподобным, что Ли чуть сама не поверила в эту сказку.
Вот так же она когда-то верила Дрейкатту, который обещал позаботиться о ней, и Девону, который обещал не причинять вред ее брату.
Ли закрыла глаза. Неужели она опять позволила себя обмануть? После того как Бен наелся и заснул, она продолжала сидеть на кровати, размышляя о том, как легко и просто Девон обманывает людей.
Через некоторое время она услышала, как стукнула входная дверь. Это ушла миссис Ноулз. Ли понимала, что не может вечно прятаться в детской.
Она осторожно положила Бена в резную деревянную колыбель. Эта колыбель была довольно старой. Похоже, что она не один десяток лет служила семейству Маршаллов верой и правдой. Ли посидела немного, пытаясь успокоиться, а потом встала и открыла дверь в спальню.
Девон лежал на кровати, свесив ноги.
Ли стояла возле двери. Она просто не могла заставить себя подойти к нему ближе.
– Почему ты на мне женился? – спросила она.
– Ты знаешь почему, – спокойно ответил он.
– Напомни мне, пожалуйста.
Немного помолчав, он ответил:
– Чтобы обеспечить Бену достойную жизнь.
Разочарование, словно острый нож, больно ранило ее сердце.
Этой ночью у нее мелькнула надежда на то, что их прежние отношения можно возродить. Какой же она была наивной и глупой!
– А может быть, для того чтобы объявить Бена своим сыном? – холодно бросила она ему в лицо свое обвинение.
Она увидела, как напряглось лицо Девона.
– Ты слышала, что сказал доктор Патридж. Никто не может точно сказать, могу я иметь детей или нет.
– Я слышала. Однако доктор Патридж сказал это потому, что он считает Бена твоим сыном. Ты хочешь, чтобы они все в это поверили?
– Почему бы и нет? – спросил он, приподнявшись так, словно собирался встать с кровати. – Мой дед при смерти, Ли. Ему всегда от меня нужно было только одно. И я дал ему это.
– Но почему ты не сказал мне, что не можешь иметь детей? Почему сначала ты заявил мне, что Бен не сможет унаследовать титул, а сегодня в присутствии своих родственников признал его своим родным сыном?
– Он не унаследует титул. Когда в парламенте будут проверять родословную, то у них могут возникнуть сомнения, – ответил он, поправив волосы. Похоже, он был крайне раздражен. – Неужели ты не понимаешь, Ли? Все получилось совершенно случайно. Я и сам не понимаю, как я мог такое сказать. Однако теперь это уже не имеет никакого значения. Я расскажу всю правду после того, как дедушка… – Девон просто не смог произнести слово «умрет». Он отвернулся от нее. Его лицо стало мрачным.
– Твоя тетка в ярости. Я ее боюсь.
– Не думай о ней.
– Не думать? – воскликнула она, входя в спальню. – Девон, всем хорошо известно, какой у нее злобный характер. Она может человека живьем в землю закопать.
– Тогда думай о том, как она обрадуется, когда узнает правду.
– Ты ей все расскажешь? – пристально посмотрев на него, спросила Ли.
– Когда-нибудь обязательно расскажу, – ответил Девон. Нахмурившись, он отвернулся от нее. Возле камина находился бар. Девон подошел к нему и достал графин с вином. – Я собираюсь немного выпить. Тебе налить?
– Нет, – ответила Ли, наблюдая за тем, как он наполняет хрустальный бокал. – Когда ты ей все расскажешь? – спросила она.
Он посмотрел на нее так, что она все поняла без слов. Он не любит, когда на него давят. Ну и пусть, она все равно не оставит его в покое, потому что на карту поставлено благополучие ее сына.
– Я расскажу ей тогда, когда буду уверен в том, что дедушка не узнает правду, – сказал он и залпом осушил бокал. – Она будет просто вне себя от счастья. – Девон налил себе еще один бокал. – У Венеции в жизни есть только одно заветное желание – она хочет заполучить титул.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики