ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Бросив на тот же бугорок платье, она разулась. Затем она сбросила рубашку с длинными рукавами, в одном из которых прятала кинжал в ножнах, и, наконец, сняла с головы обруч, который поддерживал ее длинную толстую косу. Коса упала на спину Фионы, и она расплела ее. Густые золотистые волосы рассыпались по ее плечам и спине. От их легкого щекочущего прикосновения кожа Фионы покрылась мурашками.
Фиона на мгновение замерла, набрав в легкие побольше воздуха, прежде чем с головой окунуться в озеро. Нырнув, она тут же снова показалась на поверхности и пронзительно взвизгнула. Вода была ледяной. Фиона не ожидала, что она будет такой студеной. Однако холод приятно освежал кожу и Фиона готова была терпеть его.
Несколько минут Фиона плескалась, кувыркалась и плавала в холодном озере, стараясь смыть с себя пот и дорожную грязь. Она с сожалением подумала о том, что ее душистое мыло и благовония остались в багаже, который еще не доставили в лагерь. Фиона решила позже научить одну из обитательниц лагеря — возможно Джоан, если та захочет приобрести новые знания, — варить душистое мыло, смешивая разные благовония и ароматические вещества. Это всем женщинам пойдет на пользу. Запас мыла, который захватила с собой Фиона, был небольшим, и его не хватило бы на всех. Фиона с улыбкой подумала о том, что многим в лагере ее брата не помешала бы хорошая баня. От некоторых соратников Уилла исходил отвратительный запах давно не мытого тела.
Поплавав на спине, Фиона решила, что ей, пожалуй, пора выходить из воды, пока она не простудилась. Фиона выжала волосы и уже хотела было направиться к берегу, но тут заметила человека, стоявшего недалеко от того бугорка, где лежала ее одежда. У нее упало сердце. Присмотревшись, она узнала Брэдана. Их взгляды встретились. Брэдан приподнял бровь. Его, похоже, не смущало то, что Фиона купалась голышом.
— Что вы здесь делаете? — спросила она, стараясь скрыть свою досаду.
— Наблюдаю за вами, — пожав плечами, ответил Брэдан.
— Это я поняла. Но может быть, вы объясните, зачем вы это делаете?
У Фионы начали стучать зубы от холода, она едва сдерживала охватившую ее дрожь. Но выходить из воды на глазах у Брэдана она не хотела.
— В таких ситуациях муж обычно наблюдает за женой, чтобы в любой момент прийти на помощь, — ответил он. — Это само собой разумеется. Супруг отвечает за безопасность своей половины.
В глазах Брэдана мелькнули озорные искорки.
Фиона внимательно посмотрела на него. Она не понимала, что за игру он затеял. Вокруг не было никого, кто оценил бы заботливость мнимого супруга. Тогда перед кем ему надо было делать вид, что он печется о безопасности жены? Стоя по плечи в воде, Фиона скрестила руки, прикрывая грудь.
— Меня не нужно опекать, — резко сказала она. — Я привыкла сама о себе заботиться, и вы прекрасно это знаете.
— Вообще-то я пришел сюда не только для того, чтобы понаблюдать за вами. Мне подумалось, что я тоже мог бы искупаться. Однако ваши посиневшие губы свидетельствуют о том, что купание в этом озере не приносит особого удовольствия.
Фиона пренебрежительно хмыкнула. Она ни секунды не сомневалась в том, что он и не собирался входить в ледяную воду.
— Вы ошибаетесь, я прекрасно освежилась, — возразила она. — Да, вода действительно довольно прохладная. Но такого закаленного в боях воина, как вы, это не должно остановить.
— Думаю, вы правы, — сказал Брэдан и начал неторопливо раздеваться.
Фиона испугалась.
— Что вы делаете?! — в ужасе воскликнула она.
Брэдан тем временем снял через голову рубашку. Только сейчас Фиона заметила лежавший у его ног узел с чистой одеждой. Оказывается, он действительно пришел искупаться!
— Я раздеваюсь, чтобы войти в воду, — невозмутимо ответил Брэдан.
— Но это же невозможно! — всполошилась Фиона.
— Почему? — пожал плечами Брэдан. — Я решил поплавать в холодной воде, чтобы немного взбодриться.
— Хорошо, но мне надо выйти на берег.
— Как вам будет угодно.
Брэдан разделся догола и замер у кромки воды, подбоченясь. Ветерок играл его влажными волосами. Обнаженная фигура притягивала взгляд Фионы. Заметив, что она как завороженная не может отвести от него глаз, Брэдан усмехнулся и прыгнул в воду. Вынырнув через секунду, он в сердцах громко выругался.
— Черт подери, как вы купаетесь в такой ледяной воде?! — воскликнул Брэдан, стоя по пояс в воде.
Брэдан убрал со лба налипшие мокрые волосы. Фиона взглянула на его плоский живот и полоску волос, сбегающую вниз, и у нее перехватило дыхание от возбуждения. Вокруг его бедер плескалась вода.
Фиона нахмурилась. Ей не нравилось, что этот человек вызывает в ней такие чувства. В те дни, когда все называли ее Леди в алом, Фиона знавала не один десяток красивых сильных мужчин. Многих из них она видела без одежды. Сам Дрейвен тоже обладал прекрасной фигурой и привлекательной внешностью. И хотя Фиона ненавидела его, она не могла не признать, что Дрейвен был настоящим красавцем.
Однако Брэдан превосходил их всех. Он казался воплощением первобытной силы самой природы и походил на античного бога, ослепительно прекрасного в своей наготе. Мужественный и величественный, он был под стать опасным стихиям. Мускулистые руки и грудь Брэдана были испещрены шрамами и рубцами от ран, полученных в многочисленных битвах. Были среди них и залеченные стараниями Фионы порезы, нанесенные приспешниками Дрейвена в застенках Чепстона.
Брэдан наклонил голову и взглянул на Фиону. Она вдруг почувствовала, что ей не хватает воздуха, ей стало трудно дышать под пронизывающим взглядом синих глаз Брэдана, в которых она боялась утонуть.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики