ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Он ещё не забыл рассказ Данте Лейтона, который с содроганием вспомнил, как Каролина несколько дней подряд отравляла ему жизнь. Не имея возможности сбежать из-за сломанной лодыжки, он долго служил мишенью для насмешек этой злоязыкой, безжалостной девицы.
Обнаружив, что сжимает в руке полный до краев бокал великолепного вина, Алистер снова начал наслаждаться жизнью. Приятное чувство охватило его. Он даже осмелился приветливо кивнуть незнакомой леди, с головы до ног осыпанной бриллиантами, которая разглядывала его исподтишка из-за роскошного веера. Юноша уже совсем было решился заговорить с ней, как вдруг вздрогнул, словно у ног его ударила молния. Величественный мажордом провозгласил на весь зал — Сэр Майлз Сэндбурн!
Он так резко обернулся, что предназначавшаяся ему улыбка незнакомой молодой леди пропала впустую. Но все мысли о ней уже вылетели у него из головы. Он не мог оторвать глаз от Данте Лейтона, который застыл, словно превратившись в каменную статую. Тот не сводил глаз с человека, которого он смертельно ненавидел вот уже без малого пятнадцать лет и которого поклялся убить, лишь только вернется в Лондон.
— Прошу прощения, не тот ли это сэр Майлз Сэндбурн, у которого имение в Вулфингволд Эбби, в Девоншире? — осторожно поинтересовался Алистер у стоявшего рядом высокого напыщенного джентльмена.
Тот недовольно покосился сверху вниз на невежу, который осмелился побеспокоить его во время беседы. Но рассмотрев его получше и убедившись, что нахал одет в безукоризненно сидящий на нем камзол и элегантные бриджи, он снизошел до ответа. — Совершенно верно. Тем не менее, странно, что он здесь. Насколько мне известно, между лордом Джейкоби и сэром Майлзом давнишняя вражда. Впрочем, вполне возможно, они уже помирились, — безмятежно добавил он.
— Да уж, так я и поверил, — проворчал едва слышно Алистер и, круто повернувшись, исчез в толпе. Но краем глаза он успел заметить фигуру в розовом и услышал пронзительный оклик, — Уэсли! Вот ты где!
Полный самых ужасных предчувствий, подобных которым он не испытывал со времен своих первых схваток в море, Алистер принялся торопливо проталкиваться сквозь плотную толпу гостей поближе к своему капитану.
Рея Клер, похоже, ничего не подозревала. Для неё сэр Майлз Сэндбурн был всего-навсего одним из гостей. Но герцог, похоже, что-то заподозрил. Он бросил быстрый взгляд на помертвевшее лицо своего зятя, а потом пристально взглянул в улыбающееся лицо стоявшего перед ним джентльмена.
— Ваша светлость, — произнес сэр Майлз бархатным голосом. Этот голос не мог не заметить любой, кто слышал его впервые. Но первое, что бросалось в глаза, это его на редкость привлекательная внешность. Ему было далеко за пятьдесят, но сэру Майлзу никто бы не дал его лет, настолько было велико чувственное обаяние, исходящее от этого человека.
— Сэр Майлз, — чопорно отозвался герцог, пытаясь привести в порядок мысли, которые вихрем закружились в голове.
Весь затянутый в черный бархат, с ослепительной белизны кружевным воротником и манжетами, которые красиво оттеняли мрачную торжественность остального костюма, сэр Майлз в эту минуту мог служить образцом строгой элегантности и изящества. Привычным жестом он приложил к губам воздушный носовой платок. Но было бы глубочайшей ошибкой не заметить, что за этой изысканной внешностью скрывается по-мужски притягательная личность, а в его глазах, устремленных на Сабрину Доминик, горел чувственный огонек.
— Ваша светлость, — мягко повторил он, обращаясь к герцогине, в то время, как глаза его украдкой скользнули за низко вырезанный корсаж её платья. — Как всегда, ваша ослепительная красота заставляет меня неметь от восхищения, — он склонился перед ней в низком поклоне и его жаркое дыхание обожгло ей руку.
— Но не совсем, сэр Майлз, — отозвалась герцогиня, слегка улыбнувшись в ответ. Она никогда особенно не любила сэра Майлза Сэндбурна. Почему-то ей всегда казалось, что за столь благородной внешностью кроется лживая и ничтожная личность. Но он был обаятелен и это привлекало к нему людей, поэтому она оказалось в меньшинстве, среди тех, кто подсознательно относился к нему с недоверием.
Ходили неясные слухи о том, что сэр Майлз нечист на руку, но точно никто ничего не знал. А если бы случилось так, что правда о его темных делишках выплыла бы наружу, многие из собравшихся здесь ещё подумали бы прежде, чем отказать от дома сэру Майлзу Сэндбурну. Он был весьма влиятелен, а ссориться с таким человеком едва ли разумно.
— Вы так же остроумны, сколь и прелестны, — пробормотал с похотливой усмешкой сэр Майлз. — Я до сих пор томлюсь жгучей завистью к герцогу, которому привалила немыслимая удача добиться вашего расположения и похитить вас из Лондона прежде, чем мне посчастливилось привлечь ваше внимание. Бьюсь об заклад, что будь у меня шанс появиться раньше перед вашими глазами, победа не досталась бы ему столь легко! — самоуверенно промурлыкал сэр Майлз.
— Вы меня недооцениваете, сэр Майлз, — холодно процедил сквозь зубы герцог. Он все ещё не мог видеть спокойно, как другой мужчина пытается завладеть вниманием его жены.
Люсьен Доминик успел перехватить неприязненный огонек, почти ненависть, смешанную с удивлением, в глазах сэра Майлза, когда его взгляд, с трудом оторвавшись от Сабрины упал на лицо Данте Лейтона. Оно напоминало маску, нестерпимым огнем горели серые глаза.
Взгляды их скрестились, как острия шпаг. Собеседники могли только гадать, что за чувства скрывают непроницаемые лица обоих мужчин. Ни один из них не шелохнулся, ни вздрогнул, казалось, они даже перестали дышать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики