ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– Просто чтобы доказать, что его дочь не воровка. Можете себе представить?
– Я ждал несколько часов, – сказал Рыжий. – Эта маленькая шлюха первой явилась на мост, и, как видите, она одета Клеопатрой.
– Так же, как и множество других женщин, – спокойно ответила Серена. – Мне очень жаль, мистер Ритчи, но я не ваша Клеопатра.
Рыжий схватил Кэри за руку:
– Сэр! Если вы поможете вернуть моего ребенка, я отдам бриллианты вам. Деньги вам нужны, я знаю.
– Сэр, вы обращаетесь к английскому джентльмену, а не гессенскому торговцу, – холодно произнес Кэри. – Я не беру плату за спасение детей. Вашу дочь я верну, а бриллианты можете оставить себе.
– Она все, что у меня есть на этом свете, – ответил Рыжий. – Не знаю, что я сделаю, если не верну ее. Мы ужасно поссорились этим вечером… насчет вас, чтоб вы знали.
– Насчет меня? – Кэри поднял бровь.
– Она полагает, я обидел вас теми счетами. Говорит, что деловые люди так не ведут себя. Но, сэр, я думал, что вы один из дербширских Уэйборнов. Им бы я не дал никакого кредита. – Рыжий горестно покачал головой. – Жаль, что так случилось. Они ведь не причинят ей вреда, как вы думаете? – Он потерянно взглянул на леди Серену.
– Мистер Уэйборн вам поможет, – заявила та. – Он не позволит, чтобы с вашей дочерью что-то случилось. Не правда ли, сэр?
– Конечно. Думаю, сейчас лучшее, что вы можете сделать, – это ждать на мосту сообщницу похитителей, – сказал Кэри шотландцу. – Я спрячусь неподалеку и схвачу эту женщину, когда вы передадите ей бриллианты. Она скажет нам, где находится ваша дочь.
– Меня бриллианты не волнуют, сэр. Я просто хочу вернуть свою дочь.
– В таком случае делайте, как я вам сказал. Кто-то идет, нам пора прятаться. – Кэри потянул Серену за собой. – Если сообщница увидит нас здесь, то не появится. – И они быстро спустились с моста в заросли по одну сторону тропинки.
– Это всего лишь Понсоби с чертовой Корин, – объявила Серена, глядя сквозь листву на пару римлян, проходивших мимо Ритчи. – Не знаю, что бы я делала, если бы не появились вы, мистер Уэйборн. Он даже не хотел меня слушать. Я думаю, он вполне мог убить меня.
Кэри слегка передвинулся.
– Надеюсь, эта женщина скоро придет. Мне еще надо кое с кем встретиться.
Будь рядом с ним Эбби, мрачно думал он, сидение в кустах не показалось бы ему тяжелым испытанием.
Абигайль бросили на что-то мягкое, затем послышались шаги, невнятные голоса, и дверь закрылась. Чувствуя, что здесь никого больше нет, она стала выбираться из мешка и в результате скатилась откуда-то на ковер. Пусть и относительная, но все же свобода позволила ей встать с пола и оглядеться.
Ковер был очень дорогой, абюссонский. Абигайль стояла в богато обставленной спальне, освещенной позолоченными канделябрами с хрустальными подвесками. Стены были обиты темно-красным шелком с золотыми узорами. Оказывается, ее бросили на огромную кровать с атласным покрывалом, с него она и соскользнула на пол. Совершенно ясно, что похититель человек богатый, только вкуса ему не хватало. На ум приходил лишь один человек, который мог так поступить. У нее был единственный враг. Лорд Далидж.
Быстрый осмотр комнаты убедил Абигайль, что все двери заперты, а через окно выбраться невозможно из-за головокружительной высоты. Однако ее похитители забыли убрать кочергу, лежавшую возле большого мраморного камина. И Абигайль торопливо сунула ее в огонь.
Долго ждать не пришлось. Когда щелкнул дверной замок, конец примитивного оружия уже раскалился докрасна, и Абигайль изо всех сил ткнула им в появившуюся темную фигуру. Крик боли и запах горелого принесли ей удовлетворение.
– Так вам и надо, – сказала Абигайль. – Хотите еще?
– Пожалуйста, не делайте этого! – воскликнул герцог Окленд.
– Боже мой, сэр! Простите меня! – Абигайль опустилась на колени рядом с ним. – Я думала, это лорд Далидж. Он что, похитил и вас тоже?
Лицо у герцога посерело, он испуганно смотрел на нее.
– Какого дьявола вы тут делаете?
Абигайль подбежала к звонку для слуг и дернула шнурок.
– Не знаю, сэр. – Достав носовой платок, она приложила его к ожогу на шее герцога. – Меня принесли сюда в мешке против моей воли. Сначала я подумала, что меня сунули в ящик под сиденьем кучера в чьей-то карете. Было ужасно неудобно.
Дверь тихо открылась, и вошел слуга.
– Вы звонили, ваша светлость?
– Боудич! Проклятый идиот! – рявкнул герцог, вставая. – Как ты мог провалить такое простое задание? Посмотри, что она сделала! – добавил он и показал рану. – Только этого мне не хватало. Шрама на моем красивом лице.
Абигайль открыла рот. Воспользовавшись удивлением пленницы, Боудич забрал у нее кочергу.
– Но я видел это собственными глазами, ваша светлость, – возразил слуга. – Молодая женщина выходила из гримерной мистера Рурка.
Зеленые глаза его светлости полезли на лоб.
– Ты видел, как эта девушка выходила из комнаты мистера Рурка? – Он в ужасе смотрел на Абигайль. – Вы были в комнате Рурка? Вы? Вы и мистер Рурк? Я потрясен. Даже не знаю, что и сказать. Вам лучше объяснить.
– Это я должна вам объяснять? После того как вы сунули меня в мешок?
– Я не делал ничего. Он делал, – ответил герцог, указывая на слугу. – Ничего бы вообще не случилось, если б вы не оказались там, где не должны были находиться. Мне стыдно за вас. Вы кажетесь такой спокойной, добропорядочной молодой леди. А вы просто шлюха! Я собираюсь рассказать вашему отцу.
– Как вы смеете! – яростно закричала Абигайль. – Как вы смеете называть меня таким словом! Вы похитили меня, непристойный человек! Вы и ваш мерзкий слуга. Это… ваша спальня. У вас что, склонность похищать молодых женщин и держать их пленницами в вашей спальне?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики