ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Но сегодня она молилась намного усерднее…
В плите весело потрескивали дрова, в кофейнике закипала вода. Пчелка ласково мурлыкала и крутилась возле ног Гилберта. Молодой человек по-мужски неуклюже, но усердно смешивал что-то в миске. Рукава черной рубашки были закатаны по локоть, обнажив мускулистые руки. Он растерянно посмотрел на вошедшую Джулию. Вид у него был озадаченный и немного глуповатый.
— Раньше у меня получалось неплохое печенье…
По полу, от банки с мукой к столику, тянулась тонкая белая полоса. Линолеум возле серванта был закапан топленым жиром. Смесь в миске напоминала обойный клей.
— Не думаю, что из такого теста получится вкусное печенье, — вздохнула Джулия.
Гилберт был настолько смущен, что хотелось его утешить, похлопать по плечу. Но она крепко сцепила пальцы.
— Печенье я приготовлю сама, мистер Бут. Будьте любезны, сходите в сарай, поищите Мосси. Может быть, ему понадобится ваша помощь.
Гилберт оживился. Вытер о штаны руки, потянулся за курткой и шляпой.
— Мистер Бут?
— Мэм?
— Вам известны утренние привычки Мосси?
Гилберт понимающе улыбнулся.
— Если я не забыл, его необходимо уговаривать. Иногда по утрам более, чем обычно.
Молодой человек вышел из кухни. Через минуту дверь сарая захлопнулась.
Джулия замела муку, вытерла с линолеума жир, выбросила тесто, приготовленное Гилбертом. Хорошо, что теперь ей не придется упрашивать Мосси. Очень старательный и исполнительный, Мосси становился наутро упрямым и сердитым, если с вечера выпил слишком много.
Она замесила новое тесто и задумалась, где же накрыть стол — в столовой или на кухне? Гилберт отказался принять плату за работу, но с готовностью принял предложение питаться в доме. И все-таки, он больше наемный рабочий, чем гость. Потому Джулия решила, что сегодня они позавтракают на кухне.
Стол был накрыт, печенье только что вынуто из печи, на сковороде шипели картошка и яичница. Джулия услышала, как заскрипела дверь сарая. Послышались приближающиеся шаги, голоса разговаривающих мужчин. Женщина провела рукой по волосам, убедилась, что прическа в полном порядке.
Гилберт и Мосси умылись у насоса и вошли с раскрасневшимися щеками и влажными волосами.
— Доброе утро, Мосси, — поздоровалась Джулия.
— Доброе утро, мэм. Пахнет очень вкусно.
Мосси выглядел довольно бодрым, хотя глаза были воспалены, а нос — лилового цвета.
— Яичница готова, — сообщила Джулия и предложила: — Садитесь за стол!
С уважительным «мэм» мужчины уселись на скрипящие стулья. Джулия поставила на стол тарелки с картошкой и яичницей, разлила кофе в чашки, сняла фартук. Гилберт вскочил и придвинул за ней стул.
— Спасибо, мистер Бут.
— Пожалуйста, мэм!
Пока Джулия читала молитву, мужчины сидели, слегка наклонив головы, со смиренным выражением на лицах. Закончив молитву, Джулия подала им тарелки, Гилберт разломил дымящееся печенье.
— Мне никогда бы не удалось приготовить лучше, — признался он, глядя на Джулию. Ей показалось, что он подмигнул. Зачерпнув ложку малинового варенья, молодой человек добавил: — Хороший, вкусный завтрак улучшает настроение.
— Совершенно верно, — согласился Мосси восторженно, что было для него несколько необычно.
Гилберт держался образцово. Жевал с закрытым ртом. Знал, как надо пользоваться салфеткой, хотя многие мужчины совершенно не представляют, куда ее девать. Молодой человек не расставлял ноги, не клал их на стол. А Мосси торопливо запихивал еду в рот и так размахивал руками, будто пилил дрова.
— Хотите застольную историю? — предложил Гилберт. — Я знаю их множество. Хотите послушать?
— Конечно, — согласился Мосси.
— С удовольствием, — отозвалась Джулия. Сказать по правде, она привыкла к молчаливым завтракам. По утрам они с Эдвардом читали и, обычно, разговаривали за обедом.
Гилберт положил вилку и откинулся на спинку стула.
— Это случилось по пути в Солт-Лейк-Сити. Я ехал из Сан-Франциско на поезде «Юниан Пасифик». Путешествовал в мягком вагоне, а не на досках…
— На досках?.. — не поняла Джулия.
— Так называют место под товарным вагоном, — объяснил Мосси. — Едешь там, когда нет денег на билет.
— Понятно, — ответила Джулия, но казалась немного озадаченной.
— Ну вот, — продолжал Гилберт, — в горах поезда проезжают по деревянным мостам, которые раскачиваются над пропастью глубиной в несколько тысяч футов. Прекрасный вид для тех, кто не очень дорожит жизнью.
— Я видела фотографии, — сообщила Джулия. — Мне кажется, что это довольно опасно.
— Так и есть, мэм. Однажды вечером я присоединился к группе джентльменов в отдельном купе, чтобы спокойно поиграть в карты. Однако игра получилась не слишком дружелюбной! — он внимательно взглянул на Джулию, словно пытаясь выяснить ее отношение к азартным играм.
— Парень, который занимал купе, боялся, что поезд упадет с моста. Единственное, что заставляло его продолжать игру — ящик с бутылками превосходного виски. Никогда в жизни не пил ничего лучше! — молодой человек снова посмотрел на женщину оценивающим взглядом. — Парень так напился, что уже ничего не соображал, потому и проигрывал. Можно сказать, пьяный, он стал чересчур нервным. Его бесила даже упавшая на пол шляпа. Проигрывающий и пьяный джентльмен, скажу вам, не очень приятная компания!
Внезапно Гилберт почувствовал неловкость.
— Может быть, вы не хотите слушать о пьянке и игре в карты, мэм? — он растерянно замолчал.
Джулия отпила несколько глотков кофе и спокойно улыбнулась.
— Я отношу себя к методистам, но думаю, что мне по силам выслушать ваш рассказ.
Гилберт съел несколько кусочков картофеля и яичницы, вытер рот салфеткой и положил локти на стол, совершив первый промах.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики