ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Наконец грозный рык, смешанный с проклятиями, возвестил о том, что ему это удалось, и он подобно гейзеру вскочил на ноги.
Оказавшись перед лицом новой опасности — стать предметом его необузданной ярости, — Илис шевельнулась было, готовая броситься в дом и спрятаться, однако усилием воли подавила в себе это желание. Но Реланд, заметив ее движение, рассудил иначе. Взбешенный тем, что какой-то девчонке удалось так унизить его, он решил отомстить ей, не учтя при этом, что за счет своей миниатюрности она гораздо проворнее, чем он. Девушка почувствовала его приближение и одновременно услышала его шаги. Улучив момент, она метнулась в сторону, проскочив под его занесенной для удара рукой. Реланд издал яростный стон, который перерос в рев, когда он, ринувшись за ней, споткнулся.
До Илис донесся громкий всплеск и еще более грозный вопль. Обернувшись, она увидела, что Реланд лежит в пруду, лицом вниз. Разбросав вокруг фонтан брызг, он сначала встал на колени, потом на ноги, доставив тем самым несказанное удовольствие слугам, ставшим свидетелями столь веселого зрелища, что они не смогли сдержать робкие смешки. Мокрые перья шляпы опали на лицо Реланда, закрыв его крючковатый нос и попав в рот, и он вынужден был отплевываться, чтобы вздохнуть полной грудью. Из его кожаных перчаток обрушились целые водопады, когда он поднял руки, чтобы убрать перья с лица, а с его пестрых галунов текли ручьи, образуя вокруг него лужицы. Мягкие сапоги, деталь туалета, которой он больше всего гордился, деформировались и превратили его ноги в некое подобие тумб, когда он выскочил из пруда.
Вопль взбешенного Реланда испугал его жеребца, который резко попятился, потом, как бы в ожидании новой угрозы, тревожно огляделся и уставился на кошку, взобравшуюся на каменную стену, где та чувствовала себя в полной безопасности. Выйдя победителем из недавней схватки, она принялась умываться, лениво разглаживая лапой шерсть.
Реланд молча обвел всех медленным взглядом, который остановился на дерзкой девчонке, осмелившейся бросить ему вызов. Илис спокойно встретила его взгляд и весело улыбнулась, прекрасно сознавая при этом, что в его намерения, когда он двинулся к ней, входит загнать ее в угол сада.
Илис пятилась до тех пор, пока не уперлась спиной в стену. Она вынуждена была собрать всю свою храбрость, чтобы не дать его силе и угрожающему виду сломить ее дух. Проревев какое-то проклятие, Реланд схватил ее за ворот платья и начал неистово трясти. Отвага кошки в сражении с жеребцом померкла перед яростью лисицы, в которую превратилась девушка, бросившаяся на своего обидчика. Царапаясь, кусаясь, работая кулачками и норовя попасть в глаза, она была подобна дикому зверьку. Наконец тишину разорвал крик боли, изданный разгневанным графом.
— Ах ты, маленькая сучка! — заорал Реланд и отвел руку, чтобы ударить ее.
— Великий Боже! — воскликнул Эдвард, стоявший на галерее. — Что ты делаешь? — Ошарашенный тем, что увидел, он скатился с лестницы и с помощью слуг принялся раздирать сцепившихся противников. Это ему удалось только после того, как его племянница изо всех сил стукнула графа в голень.
— Ты грязное отродье, сын вислоухого проходимца! — ругалась она в совершенно несвойственной дамам манере. — Из какой дыры ты вылез?!
— Илис! Успокойся, девочка! — Эдвард был в шоке от того, что из уст его племянницы на графа сыпался поток столь ужасных оскорблений. — Это жених Арабеллы…
— Бедная Арабелла! — процедила Илис. — Очень может быть, что она вскоре зачахнет от грубости этого безмозглого болвана!
— Тише, детка, тише! — Эдвард в отчаянии сжал руки, пытаясь умиротворить своего будущего зятя. Ему еще никогда не приходилось попадать в положение, которое требовало от него столь полной собранности. Он не мог наказать племянницу из страха потерять ее состояние. Он также не мог отчитать графа из страха разозлить того еще сильнее. — Пожалуйста, Реланд, прости девочку. Она вне себя. Она моя родственница, только недавно приехала. Ты же видишь, что ей предстоит еще многому научиться. Умоляю тебя, уйми свою ярость, давай уладим это дело миром.
— Она искалечила моего жеребца!
Реланд взмахнул рукой, окатив всех целым фонтаном брызг, и указал на свою лошадь, которая, испугавшись резкого движения, вздернула морду. Ее нос был в глубоких царапинах, а на уздечке, подобно крохотным рубинам, сверкали капельки крови.
— У него навсегда останутся следы! — Будто бы внезапно вспомнив о себе, Реланд схватился за голову и застонал. — Она чуть не раскроила мне череп!
— Вам нечего было бояться, милорд, — с деланной заботой запротестовала Илис. — Он был пуст еще до того, как вы упали.
Окончательно выйдя из себя, Реланд выставил кулак и замахал им перед самым носом девушки.
— Ты, наглая дрянь! Ты, наверное, не знала, что Эдди может убить тебя, поэтому и осмелилась вылезти из болота! В следующий раз я позволю ему загнать тебя в трясину!
— Узнав, что вы собой представляете, милорд, — с сарказмом ответила Илис, — в следующий раз я буду более осторожно относиться к тому, что вы можете приказать своему жеребцу.
— Реланд, прости ее, — поспешно вмешался Эдвард. — Она просто не знает…
— Запомни наши имена, паршивка! — рявкнул граф, не обратив внимания на стенания своего будущего тестя. — Прячься, когда узнаешь, что прибыли Реланд Хаксфорд, граф Чедуик, и его Большой Эдди. Я тебя предупредил.
— Эдди… Большой Эдди… Эдди Реланд… Реланд — Большой Эдди…
Илис наклонила голову, как ребенок, который рассказывает стихотворение, и принялась жонглировать именами, давая понять, что на нее совершенно не подействовали ни он сам, ни его титул, ни его угроза.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики