ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Подняв бокал, Джудит тихо сказала:– Благодарю вас, мистер Как-вас-там, за то, что вы дали мне отличный повод отведать вина!На следующий день Джудит была на кухне и вместе с Роузи готовила сладкую начинку для рождественского пирога, когда раздался стук в дверь.– Бастьен! Посмотри, пожалуйста, кто там! – крикнула она, помогая Роузи размешивать сладкую ароматную массу.– У нас будет пудинг и сладкий рождественский пирог, – довольно вздохнула девочка. – Мама, у нас будет чудесное Рождество!– Да, дорогая…В кухню ворвался Бастьен и поспешно прошептал:– Это леди Арденн, мама! Я провел ее в гостиную.Джудит выронила из рук ложку. Что еще за неожиданный визит? Время от времени она видела новую маркизу после воскресной службы в церкви, и леди Арденн ей, в общем, нравилась. Не могло быть, однако, и речи о каких-то дружеских отношениях между ними, учитывая огромную разницу в социальном положении. Джудит печально подумала, что если бы маркиза явилась к ним в дом при жизни Себастьяна, то они вполне могли бы стать подругами, но теперь…– Мама! – нетерпеливо проговорил Бастьен, выводя ее из задумчивости. – Она ждет тебя!– Да, конечно. – Джудит торопливо сняла с себя рабочий фартук и направилась к рукомойнику отмывать липкие руки. – Дети, прошу вас, вскипятите чайник, но не заваривайте чай, пока я не скажу. – Семья не могла позволить себе заваривать чай попусту. – Леди Арденн, возможно, не станет пить чай.На первом этаже домика было всего две комнаты, одна из которых служила гостиной. Там стояли стол, два мягких кресла и три стула. Больше в гостиной ничего не помещалось.Когда Джудит вошла в гостиную, гостья поднялась с кресла и улыбнулась:– Простите, что явилась к вам столь неожиданно, миссис Росситер, но нам нужно поговорить.Джудит поняла, что этот визит как-то связан со вчерашним происшествием. Наверное, маркиза пришла извиниться за своего мужа или его гостя. Вчерашний шутник сказал, что гостит в Хартуэлле. А вдруг он душевнобольной?– Тогда давайте выпьем чаю, – предложила Джудит и велела детям приготовить чай.– Миссис Росситер, – начала маркиза, – вчера, насколько я понимаю, вы познакомились с нашим гостем.Джудит сохраняла невозмутимое выражение лица, пока еще не понимая, куда клонит маркиза.– Да, он сказал, что гостит в Хартуэлле, миледи.– Так оно и есть. Я говорю о графе Чаррингтоне. Он старый школьный товарищ моего мужа. Он участвовал в битве при Ватерлоо, и его долгое время не было в Англии.При этих словах Джудит слегка успокоилась. Так вот в чем дело! Бедняга пострадал от контузии или чего-нибудь в этом роде.– Сочувствую, – мягко сказала она.Леди Арденн недоуменно приподняла бровь.– Не думаю, что ему так уж не нравилось быть за границей.– Я имела в виду его… его нездоровье, миледи.– Нездоровье? – удивилась Бет и расхохоталась. – Так вы считаете его сумасшедшим? Бедный Ли! Впрочем, он заслуживает этого, потому что опрометчиво пошел напролом.В гостиную вошел Бастьен, осторожно неся чайный поднос, и разговор прервался. Вслед за Бастьеном шла Роузи с тарелкой печенья. Джудит обрадовалась возникшей паузе, благодаря которой получила время осмыслить сложившуюся ситуацию. Пока что она ничего не понимала.Леди Арденн улыбнулась детям:– Я совсем забыла, что привезла с собой торт. Он там, в карете. Вы поможете мне, мои милые? Принесите его сюда. Нам с мамой вряд ли захочется торта, но вы можете съесть по кусочку, если мама разрешит.Джудит кивнула, и дети убежали за тортом. Как только они исчезли, все хорошее настроение Джудит улетучилось, поскольку она так и не нашла подходящего объяснения случившемуся. Твердой рукой она разлила чай по чашкам.– Никак не могу понять, миледи, какую роль во всем этом играете вы, – сдержанно произнесла Джудит.Бет взяла предложенную ей чашку.– Почетную роль, заверяю вас, миссис Росситер.Ее интонация заставила Джудит поднять глаза.– Смею заверить вас, – продолжала Бет, – я бы никогда не стала участвовать в потехе, которая могла бы навредить другой женщине.Джудит хотелось верить ей.– Тогда что происходит? Тот человек был либо сумасшедшим, либо злым шутником.Бет сокрушенно покачала головой:– Да, у вас есть все основания сомневаться в здравом уме лорда Чаррингтона, но он не сошел с ума и не любит злых розыгрышей. Я не могу говорить за него, но у него имеются свои причины для женитьбы. Он хочет жениться на женщине, которая относится к браку скорее практически, чем романтически. Когда он узнал о вас, то подумал, что вы удовлетворяете всем его требованиям. Что же касается ваших требований, то могу сказать вам только то, что он богат и не поскупится на содержание и ваших детей. Я думаю, вы сами уже убедились в том, что его нельзя назвать неприятным человеком.Джудит во все глаза смотрела на Бет, так и не притронувшись к своей чашке.– Добрая половина всех женщин Англии с радостью вышла бы за него замуж. Почему именно я?Бет взглянула на свою чашку, пытаясь найти подходящий ответ, но так и не нашла его.– Честно говоря, – вздохнула она, – я и сама этого не понимаю. Но уверяю вас, миссис Росситер, вы ничем не рискуете, по крайней мере, согласитесь обсудить этот вопрос с лордом Чаррингтоном. Его намерения серьезны и содержат немало плюсов. Давайте будем откровенны. Вы бедны, и бедность эта ужасна. Она существенно осложнит жизнь ваших детей. Замужество резко изменит эту ситуацию.– Слишком резко. Я не дура, леди Арденн, и знаю, что за это придется платить.– На вашем месте я бы тоже так подумала, но позвольте ему хотя бы поговорить с вами. Может быть, он лучше объяснит свои намерения. Возможно, цена окажется не такой уж высокой… * * * Таким образом Джудит Росситер через час оказалась в библиотеке Хартуэлла, тревожно ожидая разговора с лордом Чаррингтоном.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики