ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

В гавани метались на якорях открытые шлюпки и два моторных баркаса. В зловещей полосе, отделявшей «Педро Альфонсо» от острова, волны достигали четырех-пяти футов, и на гребнях их пенились барашки.
Толпа человек в двести собралась недалеко от причала. Здесь было много детей. Хьюз различал на головах женщин белые «каппи», платки, повязанные по кейптаунской моде. На мужчинах и подростках были свитера или куртки и остроконечные войлочные шапки. Все смотрели на корабль.
Высокий мужчина в штормовке выступил из толпы и поднес ко рту мегафон, видимо с батарейным усилителем: Хьюз разглядел в руке мужчины небольшую черную коробку с идущим от нее проводом.
Рядом с Хьюзом появился капитан «Педро Альфонсо» с таким же электромегафоном. Хьюз поблагодарил его и стал ждать.
— Кто вы? — вопрос, заданный по-английски, прогремел над волнами, перекрывая свист ветра.
— «Педро Альфонсо» из Рио, — ответил Хьюз.
Фраза прозвучала оглушительно, словно великан завладел его голосом и швырял на остров слова, как грохочущие глыбы.
Какое-то время слышен был только посвист ветра, затем с острова спросили:
— Вы пришли с грузом?
Акцент у него явно американский, подумал Хьюз.
— Нет, — ответил он. — Нам надо высадить одного пассажира.
— Это невозможно. — Каждый слог звучал раздельно и четко. — Маленькую лодку разобьет о скалы. Слишком сильный прибой.
— Мы все же рискнем, — беспечно отозвался Хьюз. — У нас несчастный случай.
— Здесь нет врача. — Фраза прозвучала как предостережение.
— Врач не понадобится, — сказал Хьюз. — Наш пассажир хочет только почувствовать под собой твердую землю.
— Он может разбиться о скалы, — прогремел голос с берега. Да, акцент американский, подумал Хьюз, наверное, этот тип с восточного побережья. — Предупреждаем! Мы не станем рисковать чьей-либо жизнью, спасая вас.
— Я все равно рискну, — ответил Хьюз.
— Вы идиот.
— Всегда таким был, приятель. Но я малость подожду. Может, ветер поуляжется.
Хьюз вкратце пересказал капитану по-португальски разговор.
— К вечеру ветер переменится на восточный, — сказал капитан, указывая на клочок голубого неба среди туч. — Если подождете до завтра, море, наверное, будет как зеркало.
Хьюз покачал головой.
— Мое дело не ждет, капитан.
Следующие четверть часа он провел в своей каюте, собирая необходимые ему вещи, рассовывая их по карманам. Зубную щетку и пасту он уложил в задний карман шторм-костюма и застегнул его. Паспорт завернул в целлофан и сунул в нагрудный карман рубашки. Трубку, табак и бритву, тщательно завернув, привязал к поясу. Специальный клеенчатый карман был предназначен для бумажника. Когда Хьюз упаковался, он почувствовал себя, как нафаршированный гусь. Тем не менее он был доволен своей предусмотрительностью. Тогда, после разговора с капитаном «Педро Альфонсо», он потратил целых полдня, готовясь к разным неожиданностям, которые могли его подстерегать на суровых берегах Тристана-да-Кунья.
Когда Хьюз вылез на палубу, капитан и двое матросов стояли возле одной из четырех шлюпок. Брезент был снят, и матросы готовились спустить шлюпку на воду.
— Вы сошли с ума, — сказал капитан. — Подождите хотя бы до вечера, будет гораздо тише.
— Нет, сейчас самое время. Вы забываете, я счастливчик.
— А что будет с моей шлюпкой? — спросил капитан. — Если она погибнет, это обойдется вам еще в тысячу долларов.
— Ладно, присылайте счет, грабитель, — весело сказал Хьюз. Он покосился на капитана и, чтобы тот все понял, заговорил медленнее: — Вы ждете меня здесь. Сутки, а то и двое. Таков был уговор. Ведь мы обо всем условились раньше, не так ли?
Капитан сдвинул свою вязаную шапочку на макушку и показал большим пальцем через плечо на шлюпку.
— Отваливайте, я буду ждать.
Хьюз перебрался через планшир в шлюпку, сел на среднюю скамью и схватил одно из весел. Шлюпка пошла вниз под скрип талей. Едва она опустилась на гребень волны, Хьюз быстро отцепил крюки на носу и корме. Шлюпку ударило о борт, и его тут же сбило с ног. Капитан, перегнувшись через поручни, дико ругался по-португальски, размахивая обеими руками. Хьюз вскочил, изо всех сил оттолкнулся веслом от борта, вставил весла в уключины и начал грести к берегу.
Уже через минуту он пожалел, что покинул борт «Педро Альфонсо». Вода заливала шлюпку, волны подбрасывали ее вверх, и, хотя с каждым могучим гребком он продвигался вперед на несколько футов, ветер за то же время сносил ее почти на такое же расстояние в сторону. Хьюзу в одиночку приходилось управляться со шлюпкой, рассчитанной на четырех гребцов. Когда он оглянулся на остров, чтобы выправить курс, и взял правее, его левое весло начало все чаще выскакивать из воды. Вся команда «Педро Альфонсо» выстроилась у поручней и следила за этим поединком.
За четверть часа Хьюз прошел меньше половины расстояния до узкого входа в гавань. Одна большая волна ударила в правый борт неуклюжей лодки и подбросила ее, как поплавок. Вода, заливавшая шлюпку, пенилась вокруг кожаных сапог Хьюза. Спину ломило, руки еле двигались. Хьюз обливался потом под своей тяжелой одеждой, а ледяной ветер хлестал по обнаженному лицу, как мокрыми тряпками. Однако Хьюз считал, что ему все же повезло. Попытайся он высадиться вчера или позавчера, он сразу же отправился бы на дно. Западный ветер свирепствовал уже три дня и только сегодня утром немного спал. Он дул со скоростью около десяти миль в час, иногда переходя в шквалы в полтора раза сильнее. Все еще грозное, море сегодня тоже поуспокоилось. Шлюпка рывками поднималась на гребни и соскальзывала в провалы между волнами. Вверх-вниз.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики