ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Эта девушка от них ничем не отличалась. Он заметил, как ее рука резко дернулась.– Скажи мне, Роза, – он говорил почти шепотом, – кто она. Я должен найти эту женщину. Прошу тебя.Страх исчез из ее глаз, и она с любопытством взглянула на него:– Она вам нравится, верно?Далтон выпрямился.– Это тебя не касается.Роза опустила голову, чтобы скрыть улыбку, но он все равно ее заметил. Проклятие! Он потерял преимущество. Такого раньше никогда не случалось. Что с ним происходит?Роза промямлила что-то себе под нос, потом вновь подняла на него глаза.– Вы ее знаете, и она вам нравится.– С чего ты взяла?– Разве она может не нравиться? Меня бы давно не было в живых, если бы она не приносила мне еду и не ухаживала за мной, когда я болела! Она сама доброта, правда. Настоящая леди до кончиков ногтей.Леди?!Разум отказывался этому верить, но сердце радостно забилось. Это совершенно меняет дело. Леди…Далтон решил сыграть на преданности девушки.– Я должен ее найти. Она… она в опасности. – Увидев тень озабоченности в глазах Розы, он, переплетая правду с ложью, добавил: – Ее ищут люди, очень влиятельные люди.– Но она не может никому причинить вреда! Она хорошая!– Я знаю. Если бы мне удалось первым найти ее, я бы смог ее защитить.Роза в нерешительности пожевала губу.– Ну, я не знаю. Я ведь обещала.– Ты сохраняешь ей преданность, защищая ее. Я тоже хочу ее защитить. Но знаю, что ее зовут Роза и что она горничная. Если бы мне удалось ее найти… – Он осекся.– Я понимаю, – сказала Роза. – Эта леди крепко вас зацепила, ведь так?Далтон не стал отрицать и отвел глаза. Роза придвинулась ближе.– Она живет в соседнем доме, в семье мужа.В соседнем доме?Роза продолжала:– Насколько я помню, фамилия семейства – Трапп, но миледи зовут… – Далтону не нужно было говорить об этом.– Клара Симпсон. Глава 16 Впоследствии Далтон едва мог припомнить, как покинул переулок возле особняка Уодзуэрта и направился в соседний дом. Он дал Розе несколько фунтов, а также карточку Агаты и посоветовал ей немедленно покинуть это место.Дверь открыл дворецкий с добрыми, хотя и несколько усталыми глазами.– Мое имя Монморенси. Мне надо срочно увидеться с миссис Симпсон, – сказал Далтон, с трудом сдержав улыбку.Его скандальная Вдова-Простушка. Его отважная Роза. И все это упаковано в одной весьма подходящей леди, и эта упаковка дожидается, пока он развернет ее.Дворецкий окинул взглядом мужчину в простой одежде, в ботинках и кепке и, несмотря на это, очевидно, оценил манеры Далтона и уверенность, с которой тот держался. Далтон поднял брови и высокомерно вскинул голову. Для опытного дворецкого из приличного дома этого оказалось вполне достаточно.Дворецкий был сама невозмутимость.– Да, конечно, милорд.Дворецкий провел его в знакомую гостиную и тотчас торопливо покинул, почти выбежав из комнаты. Почти сразу же он появился вновь, распахнув дверь перед задыхающейся Беатрис и Освальдом Траппом. Ослепленные его высокомерием, приведенные в замешательство его нарядом, они, похоже, не увидели в нем никакого сходства с сэром Торогудом.– Чем мы можем вам помочь, милорд?Проклятие! Клары нет.– Где миссис Симпсон?Траппы обменялись встревоженными взглядами.– Клара? Наша Клара?«Нет, моя Клара».Миссис Трапп прищурилась, она явно была заинтригована.– А зачем вам нужна Клара?Освальд, словно озадаченная лошадь, лишь фыркал в усы.Далтон едва мог это вынести. Собрав последние остатки терпения, он попытался дать объяснение, не вдаваясь в подробности.– У меня дело к миссис Симпсон. Мне необходимо срочно ее видеть. – «Клара, моя Клара». – Она дома?Снова по-лошадиному всхрапнув, Освальд пожал плечами:– Гм… Сейчас ее нет. – Он опустил глаза на сплетенные на животе пальцы. – Ведь это не ее дом.Далтон знал, что этот человек явно не относится к числу самых сообразительных, но едва ли можно было ожидать, что он забудет о родственнице, проживающей в его собственном доме. Что-то было не так.Трапп продолжал бормотать:– Она уехала. Сегодня утром, на рассвете.– Уехала?– Собралась и уехала, даже не попрощавшись.– Она попрощалась со мной, – раздался высокий взволнованный голосок позади них. Все взгляды обратились к двери. Там с вызывающим видом стояла одна из дочерей Траппов.– Китти! – Миссис Трапп прищурилась, глядя на нее. – Что тебе известно?– Я знаю, что тетя Клара никогда бы не сделала ничего плохого. Но она сказала, что совершила глупость и подвергла нас всех опасности. И если за ней придут, то мы должны вести себя так, будто плохо ее знаем и вообще она нам не очень нравится. Она сказала, что это поможет.Далтон похолодел. Подбородок у девочки дрожал.– Но ведь я люблю ее! И не скажу, что не люблю ее, даже если вы бросите меня в Тауэр!Беатрис подошла и встала рядом с дочерью.– И я не скажу!Похоже, Кларе удалось невероятным образом пробудить чувство преданности у этих людей и заручиться их поддержкой. И все же было очевидно, что Траппы не знают ничего, что могло бы помочь Далтону.– Могу я осмотреть ее комнату? Возможно, мне удастся найти там какую-нибудь подсказку относительно того, куда она направилась.Беатрис хотела отказать ему в этой просьбе, но Освальд подтолкнул ее локтем и недовольно прошипел:– У тебя птичьи мозги, ведь этот человек – лорд и пэр! Покажи ему комнату!Комната Клары выглядела скромной, почти спартанской для женщины. Кружевными были только занавески. На туалетном столике никаких безделушек.У Далтона сложилось впечатление, что в этой комнате живет весьма практичная и здравомыслящая женщина, совсем не та Клара Симпсон, которую он знал. Его Клара была эксцентричной, бесстрашной, загадочной.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики