ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

И никому не показалось странным, что герцог ждал ее с распростертыми объятиями и что, подбежав к нему, Джозефина подняла голову для поцелуя.– Пол, – только и вымолвила Джозефина. Она так торопилась, что все слова в один миг выскочили у нее из головы. – Ни за что в жизни не угадаешь!– Неужели? – Руки герцога расположились на ее талии. – Ты все купила?– Ну что, Ливи, – спросил мистер Хеннесси свою жену, спускавшуюся из экипажа, – а ты не хочешь так же встретить мужа?– О Харви! – засмеялась миссис Хеннесси и с самодовольным видом посмотрела на молодоженов. – Что за глупости ты говоришь!– Мы встретили в Эмменфорде мистера Портерхауса, – сообщила Джозефина, теребя воротник пальто Митфорда. – Он был так любезен и очарователен. Кстати, он никогда в жизни не слышал о моих драгоценностях.– Очень милый молодой человек, – подтвердила миссис Хеннесси. – Остановился у лорда Парли, Харви. Мы наверняка встретим его на балу. Ты отправил кого-нибудь в Парк?– Нет, Ливи. Я закончил все свои утренние дела и решил, что сам доеду до лорда Парли. Сообщу ему, что у нас гости. Думаю, у него не будет никаких возражений.– О Джо! – Каролина захлопала в ладоши. – Ты должна поехать с нами на бал в Дирвью-Парк. Бал у лорда Парли – незабываемое событие, уверяю тебя. У него всегда гостит много людей. А мистер Портерхаус самый красивый джентльмен, какого я когда-либо видела, папа.Мистер Хеннесси фыркнул и обнял дочь за плечи.– Полагаю, мы можем уйти отсюда. А ты, мой цыпленок, покажешь мне, что вы купили, и скажешь, каких счетов ожидать.– О, простите! – Герцог Митфорд поспешно убрал руки с талии Джозефины.Смутившись, Джозефина перестала теребить лацканы его пальто.Но Хеннесси, казалось, были рады оставить их наедине. – Давайте лучше прогуляемся. – Митфорд предложил Джозефине руку и направился в сторону широкой лужайки. – Надеюсь, мистер Портерхаус не оскорбил вас и не причинил вам никакого вреда, мадемуазель?– Подлец! – в сердцах бросила Джозефина. – У него был такой озадаченный вид, когда я потребовала свои драгоценности. А как он стал мил и очарователен, как только из лавки вышли миссис Хеннесси и Каролина! Точно так же он вел себя у Уинтропов. Боже мой, неужели это было всего неделю назад? Неудивительно, что я приняла его за доброго джентльмена. Но как он теперь поступит, сэр? Ведь мистер Портерхаус знает, что мы нашли его, и может снова сбежать. Митфорд вздохнул.– Трудно сказать. На его месте я остался бы здесь и по-прежнему отрицал свою вину. Сбежать – значит признать свою вину. А у нас нет доказательств, что именно он взял драгоценности.– Но это он их украл! – Джозефина посмотрела на герцога. – Я знаю, что брала с собой ларец, равно как и то, что на следующее утро он исчез. Кто еще мог взять их?– Вы это знаете. Я это знаю. Но у нас нет никаких доказательств.– Ну, тогда я сейчас же поеду в Дирвью-Парк, предстану перед мистером Портерхаусом и расскажу всем, что он украл мои драгоценности. Мистер Портерхаус окажется в очень неловком положении.– Ничего подобного вы не сделаете. Вы нарушите все правила приличия, если поедете одна, верхом, во владения лорда Парли. Я не смогу сопровождать вас потому, что там сейчас ваши брат и сестра.Джозефина на мгновение потеряла дар речи и уставилась на Митфорда.– Похоже, они следовали по пятам за нами. – Герцог сложил руки за спиной. – Один мой друг, желая помочь мне, решил сбить их с пути. Он заманил их в Дирвью-Парк, но, узнав, что там гостит мистер Портерхаус, Мидлтоны решили задержаться на пару дней.– О Боже. Барт и Сьюза?– Да, и они ищут мистера Пола Вильерса. Мне пришлось назваться другим именем и притвориться, будто я остановился совсем в другом месте. Если я отправлюсь с вами к лорду Парли, они заподозрят неладное.– Барт и Сьюзи! – с ужасом пролепетала Джозефина. – Барт так же хорошо читает нотации, как и дедушка, если у него появляется повод изображать из себя старшего брата. А Сьюзи умеет смотреть так же укоризненно, как и отец, когда считает, что я сделала что-то не правильное. О Боже, хоть бы найти выход из положения!– Мне следовало отвести вашего брата в сторону и во всем ему признаться. Тогда мы избежали бы скандала, который вам угрожает.– Вы что, с ума сошли? – с раздражением возразила Джозефина. – Барт убил бы вас. Они не должны напасть на наш след. Это яснее ясного.– Кроме того, – вздохнул герцог, – как нам сказать правду сейчас, когда мы приняли радушное приглашение Хеннесси? Скандал запятнает вашу репутацию навеки.– Если Барт найдет меня, то отвезет домой, и я никогда не верну свои драгоценности. Герцог Митфорд кивнул.– Завтра без всяких отлагательств я предстану перед Портерхаусом и заставлю его вернуть драгоценности. Затем доставлю их вам, мисс Мидлтон. – Герцог Митфорд задумчиво посмотрел в огромные глаза Джозефины.– У меня появилась идея.– Какая? – просияла она.– Я уеду отсюда один, – задумчиво начал герцог. – Предположим, заболел кто-то из родственников. Роды у сестры. Или еще что-то в том же духе, лишь бы убедить Хеннесси. Уехав отсюда, я заберу ваши драгоценноспги, сделаю так, чтобы они попали в руки вашего брата, и исчезну. Затем вы якобы обнаружите, что ваши брат и сестра гостят в Дирвью-Парке, и отправитесь к ним. Убедите их в том, что необходимо сохранить в тайне ваше настоящее семейное положение. И ваши мучения закончатся.– Но я должна поехать с вами, – возразила Джозефина. – Ведь мы только поженились и безумно влюблены друг в друга.– Но бешеная скачка в открытом экипаже до Лондона очень опасна. Я не стану рисковать жизнью своеи невесты. Завтра я получу срочное письмо от мужа моей сестры.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики