ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 





Эрл Стенли Гарднер: «Дело хромой канарейки»

Эрл Стенли Гарднер
Дело хромой канарейки


Перри Мейсон – 45



tymond
Оригинал: Erle Gardner,
“The Case Of The Lame Canary”, 1953

Перевод: П. В. Рубцова
Эрл Стенли Гарднер«Дело хромой канарейки» Глава 1 Перри Мейсон, адвокат, сидел за огромным письменным столом своего кабинета. В уголке наискосок пристроилась его секретарша Делла Стрит. Кресло же для посетителей было занято довольно миловидной особой Ритой Свейн.На зеленом сукне стола стояла проволочная клетка с ярко-желтой канарейкой, которая скакала по жердочкам, хромая на одну лапку.Перри Мейсон только закончил нашумевшее дело «о воющей собаке», которое отняло у него массу сил и напряжения. Сейчас он собирался дать себе хотя бы маленькую передышку и поэтому долго не соглашался принять девушку. Но любопытство, почему Рита явилась в его контору с канарейкой, победило, и он пригласил ее к себе в кабинет. Девушка принялась сбивчиво и непоследовательно объяснять причину своего визита.Оказалось, что ей понадобилась помощь адвоката из-за своей сестры Розалинды, или Рози, как она ее называла.Рита рассказывала:— И вот Рози вышла замуж за Вальтера Прескотта. Он работает в страховом агентстве и женился на ней ради денег. Человек он шустрый, вертелся, крутился и наконец выкачал у нее большую часть капитала. А теперь он грозит Рози крупными неприятностями…— Какого рода неприятностями? — спросил Мейсон, видя ее нерешительность.— Из-за Джимми.— Кто такой Джимми?— Джимми Дресколл. Рози встречалась с ним до того, как вышла за Прескотта.— Мистер Дресколл по-прежнему в нее влюблен?Девушка решительно покачала головой.— Нет, он любит меня.— Отчего же скандалит ее муж?— Джимми написал ей письмо.— Какого содержания?— Сначала Рози написала Джимми, жалуясь на то, что несчастлива с Вальтером. Джимми посоветовал немедленно развестись. Объяснил, что Вальтер женился на ней только ради денег и что ей следует смотреть на свое замужество исключительно как на своеобразное вложение капитала, причем весьма неудачное, повлекшее за собой крупную потерю денег. — Девушка нервно засмеялась. — Джимми во всем остается бизнесменом. Он был в курсе финансовых дел Рози еще до ее замужества и знает, сколько ей стоил Прескотт. Поэтому он так и написал.— Теперь он больше не ведет ее дела?— Нет.— Письмо мистера Дресколла попало в руки Вальтера Прескотта?— Совершенно верно. Понимаете, Рози не знает о наших с ним отношениях. Я никогда в ее присутствии не упоминала имени Джимми. У меня имеются собственные средства. После замужества Рози я поручила ведение своих дел Джимми Дресколлу. И мы с ним подружились.— Об этом ваша сестра не знает?— Нет. Во всяком случае, мне так кажется.— Каковы намерения Прескотта в отношении письма?— Он собирается возбудить дело о разводе под предлогом того, что она сохраняет любовную связь с Джимми. Он хочет отомстить ему за откровенное письмо.Мейсон покачал головой.— Я не занимаюсь бракоразводными процессами!— О! Но этим вы должны заняться. Ведь я вам еще всего не рассказала.Мейсон глянул через стол на Деллу Стрит, слегка улыбнулся и сказал:— В таком случае расскажите все.— Вальтер выманил у Рози около двадцати тысяч долларов, пообещал, что вложит их в какое-то выгодное дело, где она сможет получить более десяти процентов прибыли при возможности по первому требованию изъять основной капитал. А теперь он отпирается от всего, божится, что он не должен ей ни одного пенни.— Может ли она доказать, что давала ему деньги?— Боюсь, что нет. Вы же знаете, что ни одна женщина не станет требовать расписку у своего мужа! У Рози были кое-какие акции, она отдала их Вальтеру и велела продать, чтобы вложить деньги в то прибыльное дело. Вальтер не отказывается от того, что продал ее бумаги, но утверждает, что все деньги отдал Рози. Партнер Вальтера Прескотта сказал, что Вальтер не только не вложил деньги в дело, но, наоборот, востребовал часть капитала. Вальтер обманул Розалинду, а теперь он еще собирается с ней развестись, предъявив позорное обвинение.— Понятно, — кивнул Мейсон. — И все же я считаю, что вам разумнее обратиться к другому адвокату, специалисту по семейным тяжбам…Но Рита прервала его:— Нет, в данном случае вы один можете помочь. Как вы не понимаете, может случиться Бог знает что!— Это вы меня не понимаете. Меня не интересуют бракоразводные процессы. Я люблю загадки, кипение страстей, люблю распутывать сложные ситуации. Я искренне сочувствую вашей сестре, однако ее дело не по моей части. В городе сотни опытных адвокатов, которые охотно возьмутся защищать интересы миссис Прескотт.У девушки задрожали губы.— Я бы хотела, чтобы вы хотя бы выслушали меня до конца. Потом, видимо осознав тщетность своих просьб, она поднялась и потянулась за клеткой с канарейкой.Мейсон ее остановил.— Подождите минуту, меня заинтриговала ваша канарейка. Вот уже полчаса я ломаю себе голову над тем, чего ради вы принесли ее в мою контору.— Как раз об этом я и хотела вам рассказать, только вы никак не даете добраться до этого момента.— Так не медлите же! А то мне придется мучиться весь день, пытаясь отыскать логическое объяснение.— Утром я была в квартире Рози, подстригала канарейке коготки маникюрными ножницами. Это приходится делать Довольно часто. Как раз когда я занималась этим делом, пришел Джимми. Он сказал мне, что любит меня. И крепко меня обнял. Канарейка вырвалась у меня из рук. В этот момент Перед самым нашим домом произошла авария, столкнулись Две машины. Я выглянула из окна и заметила, что за нами с Джимом наблюдает миссис Надоеда.
1 2 3 4 5 6 7 8

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики