ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 





Эрл Стенли Гарднер: «Дело о светящихся пальцах»

Эрл Стенли Гарднер
Дело о светящихся пальцах


Перри Мейсон – 31



tymond
«Эрл Стенли Гарднер. Полное собрание сочинений. Том 26.»: Центрполиграф; Москва; 1997
Оригинал: Erle Gardner,
“The Case Of The Feiry Fingers”, 1947

Перевод: В. Кулишова
Эрл Стенли Гарднер«Дело о светящихся пальцах» Глава 1 Перри Мейсон вошел в контору усталый: целый день он провел в суде. Его секретарша Делла Стрит подтолкнула к нему внушительную кучу писем на столе и сказала:— Их надо подписать, но домой вы так просто не уйдете: в приемной сидит клиентка, с которой надо встретиться. Я ей объяснила, что если она подождет, то вы ее примете.— Сколько она ждет? — спросил Мейсон, взяв ручку и начав бегло просматривать письма.— Больше часа.— Как ее зовут?— Нелли Конуэй.Мейсон подписал первое письмо, Делла Стрит быстренько промакнула, взяла и сложила его в конверт.— Чего она хочет? — спросил Мейсон.— Она не желает говорить, обмолвилась только, что у нее срочное дело.Мейсон нахмурился, подписал второе письмо и вздохнул:— Уже поздно, Делла, весь день я пробыл в суде и…— У девушки неприятности, — произнесла Делла Стрит с тихой настойчивостью.Мейсон подписал третье письмо.— Как она выглядит?— Тридцать два или тридцать три, стройная, черные волосы, серые глаза и абсолютно бесстрастное лицо.— Без выражения?— Каменное.— Как ты определила, что у нее неприятности?— По тому, как она ведет себя. Она буквально излучает внутреннюю напряженность, хотя на лице ничего не отражается.— И никакого признака нервозности?— Внешне ничего. Она села в кресло, не двигается, руки и ноги в одном положении, на лице абсолютно никакого выражения, правда, изредка переводит взгляд с предмета на предмет, и это все.— И так все время? — спросил Мейсон.— Сидит, как кошка перед мышиной норой. Не замечаешь никакого движения, но чувствуешь внутреннюю напряженность и ожидание чего-то.— Ты меня заинтриговала, — пробормотал Мейсон.— Я так и предполагала, — лукаво заметила Делла Стрит.Мейсон разом подписал все остальные письма, даже не утруждая себя их просмотреть.— Хорошо, Делла, пригласи ее. Я посмотрю на нее. Делла Стрит согласно кивнула, забрала почту, вышла в приемную и вскоре вернулась с клиенткой.— Познакомьтесь, Нелли Конуэй, мистер Мейсон, — бодро представила она их друг другу.Мейсон кивком пригласил женщину сесть в мягкое, комфортное кресло, которое он специально держал в офисе, чтобы таким способом успокаивать клиентов, дать им возможность физически расслабиться, освободить их от эмоционального напряжения и сделать более откровенными. Нелли Конуэй не приняла приглашения и села на менее комфортный деревянный стул. Двигалась она плавно и тихо, как следопыт на лесной тропе.— Добрый вечер, мистер Мейсон. Спасибо, что вы меня приняли. Я много слышала о вас. Надеялась, что вы вернетесь раньше. Я должна спешить, в шесть часов у меня начинается смена.— Работаете вечером?— Я — медицинская сестра.— С дипломом?— Нет, я практикующая сестра. Я работаю с теми, кто не может позволить себе лечиться в дорогих клиниках или нанять сестру с дипломом. Мы работаем больше и, конечно, делаем зачастую то, чего дипломированные делать не станут, а денег получаем меньше.Мейсон кивал головой. Нелли Конуэй повернулась и твердо посмотрела немигающими серыми глазами на Деллу Стрит.— Мисс Стрит, — сказал Мейсон, перехватив ее взгляд, — мой секретарь, пользуется моим полным доверием. Она будет присутствовать при разговоре, делать заметки, если вы не возражаете. Она должна знать столько же, сколько я сам, чтобы здесь, в бюро, координировать всю работу. А теперь, почему же вы хотели видеть меня?Нелли Конуэй разгладила на руках перчатки, повернула свое бесстрастное лицо к Перри Мейсону и без малейшего трепета в голосе сказала:— Мистер Мейсон, что нужно сделать, чтобы предотвратить убийство?— Не знаю, — нахмурился Мейсон.— Я — серьезно.Мейсон испытующе посмотрел на нее и затем сказал:— Хорошо, я скажу вам, хотя это вне моей компетенции. Я специализируюсь на защите тех, кого обвиняют в преступлении, и я стараюсь, чтобы мои клиенты, по крайней мере, получили равные шансы на суде, но если вы действительно желаете узнать, как поступить, чтобы предотвратить убийство, существует, я бы сказал, четыре способа.— Что за способы?Мейсон поднял ладонь и загнул четыре пальца.— Первый, — Мейсон разогнул первый палец, — вы выводите жертву, или потенциальную жертву, из опасной зоны.Она наклонила голову.— Второй, — продолжил Мейсон, разгибая другой палец, — вы удаляете убийцу, или потенциального убийцу, из зоны, где он может как-то контактировать с жертвой.Она снова кивнула.— Третий, — Мейсон разогнул третий, — вы удаляете возможное орудие убийства, что, впрочем, довольно трудно сделать.— Пока все они трудны, — отрезала она. — Какой четвертый?— Четвертый, — Мейсон разогнул последний палец, — самый легкий и простой.— Какой?— Вы отправляетесь в полицию.— Я уже была в полиции.— И что случилось?— Они посмеялись надо мной.— Так почему же вы пришли ко мне?— Я не думаю, что вы станете смеяться.— Я не буду смеяться, — ответил Мейсон, — но я не люблю абстракций. Я ценю свое и чужое время. Вы, судя по всему, спешите. И я спешу. Мне не нравится иметь дело с клиентом, который заявляет: «А хочет убить В». Давайте будем чуть-чуть поконкретнее.— Сколько я должна вам заплатить?— Это зависит от того, как скоро вы перестанете ходить вокруг да около.— Я сама зарабатываю себе на жизнь, и у меня нет больших денег.— Поэтому, — сказал Мейсон, — в ваших интересах заплатить как можно меньше.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики