ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Перри Мейсон – 27

tymond
«Эрл Стенли Гарднер. Полное собрание сочинений. Том 8.»: Центрполиграф; Москва; 1997
Оригинал: Erle Gardner, “The Case Of The Haunted Husband”, 1945
Перевод: Л. П. Серебряковой
Эрл Стенли Гарднер
«Дело о преследуемом муже»
Глава 1
Стефани Олджер вцепилась обеими руками в край стойки, над которой висели сданные на хранение шляпы постоянных посетителей ночного клуба «Тропикал шэк» Зандера. Она почувствовала, как натянулась кожа на костяшках пальцев, как прихлынула к щекам кровь, когда она смотрела вслед удаляющейся спине управляющего.
Стоявшая позади нее Эмили Карр, брюнетка с непроницаемым лицом, с быстрыми ловкими пальцами и тонкими губами, спокойно наводила порядок на вешалке.
— До чего же он груб! — воскликнула Стефани, не отводя глаз от спины управляющего.
— Вежливостью он никогда не отличался, — заметила Эмили, проводя рукой по выступающему карману пальто. — Диву даешься, сколько мужчина может запихнуть в карман, черт побери, и сколько еще будет пихать. Ну и что ты собираешься теперь делать?
— Уйду немедленно… по собственному желанию, — заявила Стефани.
Эмили Карр отвернулась от вешалки с аккуратно развешанными пальто и внимательно посмотрела на свою белокурую напарницу.
— Это не выход, Стефани. Ты держалась с ним высокомерно. Он к этому не привык, и это ему не понравилось. А парень он сообразительный. И в результате?.. Он находит пару завсегдатаев, которые соглашаются дать чаевые помеченными купюрами. Ты выкладываешь перед ним все деньги, но этих проклятых бумажек среди них нет. Куда ты их девала?
— Эмили, я понятия не имею, что с ними случилось. Я отчетливо помню обе эти бумажки. Я положила их в ящик, а потом…
— А потом тебя позвали?
— Да, а что?
— Ничего. Он сам их забрал, пока тебя не было, а остальные деньги оставил. Потом устроил проверку. И вот — виновата ты. Ты присвоила чаевые. Ну и что теперь? Теперь ты сделаешь так, как он скажет.
— Какая жалость, что я не дала ему пощечину. Ничего, я еще сделаю это.
— Тогда он внесет тебя в черный список, обвинит в нечестности. Присвоение чаевых — такого в этих заведениях терпеть не могут.
— Эмили, с тобой никогда не бывает подобных неприятностей, у меня же их хоть отбавляй. Ну почему?
— Ты сама подставляешь себя под удар.
— А как должна вести себя девушка по отношению к мужчине, который использует свое служебное положение?
— Отделаться от него смехом, отшутиться, — беспечно ответила Эмили Карр, — прежде чем ему придут в голову игривые мысли.
— Я не заметила никаких признаков…
— А я заметила. Не сегодня, а вчера, днем раньше, на прошлой неделе. Когда-то я дружила с одним борцом. Он предупреждал меня, что противнику нельзя позволять занять устойчивую позицию. Его надо сразу лишить равновесия, так сказать, выбить почву из-под ног.
— Знаешь, я устала пересчитывать шляпы. Постараюсь подыскать себе что-нибудь другое. У меня есть подруга в Голливуде. Ты помнишь Хорти?
Эмили отрицательно покачала головой.
— Она заходила ко мне, когда приезжала сюда, во время своего отпуска. Я ее тогда пригласила…
— Девушка с поднятыми кверху крупными кудрями?
— Та самая.
— Могу поспорить, ее невозможно вывести из себя!
— Ты права. Она ко всему относится с олимпийским спокойствием и…
— Послушай, Стефани, хорошенько подумай. Зачем пороть горячку? Стоит ли переживать из-за того, что…
— Но я же уволена…
— Да, он так сказал, — кивнула Эмили, — но только совсем не это имел в виду. Он решил, что ты явишься к нему вся в слезах, униженная и станешь доказывать, что деньги взял кто-то другой. Я же тебе говорила, благородством он не отличается.
Стефани посмотрела на свои часики.
— Ты сможешь справиться одна, Эмили?
— Да, раз ты так решила.
— Решила. Если он вернется и будет спрашивать обо мне, скажи ему, что я… что я… решила поискать другое место.
Чувственные губы Эмили Карр изогнулись в насмешливой улыбке.
— Он будет в восторге.
— Да, представляю себе.
— Деньги нужны?
— Нет. Поеду автостопом.
— Назови-ка мне свое второе имя.
— Клэр, а что?
— Прекрасно. Отбрось Олджер — оно довольно тяжеловесное и при твоей внешности звучит как-то по-русски. Куда лучше — Стефани Клэр… Конечно, беби, заранее не скажешь, как оно все получится. Но если тебе повезет, с твоей наружностью ты далеко пойдешь. Ты ведь не как те быстроувядающие золотые блондинки. У тебя этот красивый бледно-золотистый оттенок… И по характеру ты — твердая, как сталь.
— Спасибо, — поблагодарила Стефани, надевая пальто и шляпу.
— Ты не похожа на нас, на всех участников этой игры. Мне кажется, ты от чего-то или от кого-то убегаешь. Уж не от мужа ли?
— Нет, — устало ответила Стефани, — от денег с привязанными к ним вожжами.
— Что за деньги и что за вожжи?
— Богатый дядюшка. Вообразил, что может диктовать мне, как жить, — даже мужа подобрал по своему усмотрению.
Эмили внимательно посмотрела на нее.
— Лучше бы ты вернулась обратно, девочка.
— Ну нет. Я еду в Голливуд. Кто знает — а вдруг да и прорвусь в кино?
— Вполне возможно. Тогда мой привет Сэму Голдвину, а Кларку Гейблу скажи, что он — мой любимый актер. Передать что-нибудь управляющему?
— Передай.
Глаза Эмили блеснули.
— Знаешь, я немного подумаю и так скажу, чтоб до него дошло. Пока, девочка.
Глава 2
— Вон там Бейкерсфилд, — сказал сидящий за рулем мужчина. — К сожалению, я через него не еду. Но лучше бы вечером вы туда не ездили…
— О, не волнуйтесь за меня. У меня в Лос-Анджелесе подруга. Я могу остановиться у нее.
— Я бы с удовольствием… нашел для вас коттедж. Здесь есть превосходный мотель…
— Нет, благодарю.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики