ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 





Эрл Стенли Гарднер: «Дело о влюбленной тетушке»

Эрл Стенли Гарднер
Дело о влюбленной тетушке


Перри Мейсон – 73




Оригинал: Erle Gardner,
“The Case Of The Amorous Aunt”, 1963
Эрл Стенли Гарднер«Дело о влюбленной тетушке» 1 Делла Стрит, доверенная секретарша адвоката по уголовным делам Перри Мейсона, вошла в кабинет и сказала:— Двое влюбленных голубков просят принять их без предварительной договоренности. По их словам речь идет о жизни и смерти.— В нашем мире все является вопросом жизни и смерти, — заметил Мейсон. — Стоит затронуть идею о вечности жизни, то рано или поздно придется признать и неизбежность смерти. Однако, я думаю, что посетителей вряд ли интересуют мои философские идеи.— Простых людей, — заметила Делла Стрит, — интересуют пение птиц, голубые небеса, лунный свет на воде и звуки ночного ветра в ветвях деревьев.— Удивительное дело! — усмехнулся Мейсон. — Это инфекция. Ты заразилась романтикой и поэзией, все признаки болезни очевидны… Черт возьми, что могло понадобиться двум влюбленным голубкам от адвоката по уголовным делам?— Я им сказала, — лукаво улыбнулась Делла Стрит, — что ты, по-моему, их примешь, несмотря на то, что они пожаловали без договоренности…— Другими словами, возбуждено твое собственное любопытство, и ты надумала заинтересовать меня… Они хотя бы сообщили по какому вопросу хотят меня видеть?— По вопросу овдовевшей тетушки и Синей Бороды!Мейсон улыбнулся и потер руками.— Приглашай! — объявил он.— Сейчас? — спросила Делла Стрит.— Немедленно! Когда у нас следующий посетитель, Делла?— Через четверть часа, но я думаю, что он может и подождать несколько минут. Это свидетель по делу Доулинга, тот самый, которого обнаружил Дрейк.— Я не хочу рисковать им, — ответил Мейсон. — А то он еще убежит у нас из приемной… Дашь мне знать в ту же минуту, как он появится, Делла, а пока веди сюда этих влюбленных голубков. Как их зовут?Делла Стрит заглянула в свои записи.— Джордж Летти и Линда Кэлхаун, — сообщила она. — Он из небольшого городка в Массачусетсе. В Калифорнии они впервые.— Что ж, пригласи их, — сказал Мейсон.Делла Стрит вышла из кабинета и через минуту вернулась в сопровождении двух молодых людей.Мейсон оценивающе посмотрел на них, встал из-за стола, и поздоровался.Молодому человеку было года двадцать три — двадцать четыре, глаза у него казались совершенно круглыми, черты лица — довольно привлекательными. Волнистые черные волосы и тщательно расчесанные длинные бакенбарды, обрамляющие лицо, придавали ему несколько загадочный и серьезный вид.Девушке было на вид не более двадцати двух лет, ее ярко-синие глаза придавали лицу невинное выражение.Они стояли перед Мейсоном, девушка держалась рукой за своего серьезного спутника и робко улыбалась.— Вы — Джордж Летти? — спросил Мейсон.Тот кивнул.— А вы — мисс Линда Кэлхаун?Девушка тоже утвердительно кивнула.— Садитесь, пожалуйста, — предложил Мейсон, — и расскажите, что привело вас ко мне?Усаживаясь, Линда Кэлхаун посмотрела на Джорджа Летти, предлагая ему начать первым. Однако Летти продолжал сидеть совершенно неподвижно, глядя прямо перед собой.— Ну? — спросил Мейсон.— Лучше будет, если расскажешь ты, Джордж, — попросила девушка.Летти наклонился вперед и положил локти на стол адвоката.— Это ее тетка, — сказал он.— И что же с ней случилось? — поинтересовался Мейсон.— Ее собираются убить.— Вы уверены, что кто-то собирается совершить убийство? — спросил адвокат.— Конечно, — сказал Летти. — Его зовут Монтроз Девитт.— А что вам известно о Монтрозе Девитте, помимо того факта, что он, по-вашему, потенциальный убийца? — спросил Мейсон.На этот вопрос ответила Линда Кэлхаун:— Ничего, потому-то мы и здесь.— Минутку, вы оба прибыли из Массачусетса, как я понял?— Правильно, — ответил Летти.— Вы давно знакомы друг с другом?— Да.— Могу я задавать вопросы, которые покажутся неделикатными?— Да, конечно.— Когда приходится заниматься подобными делами, — пояснил Мейсон, — заранее хочется быть уверенным в некоторых фактах. Уже назначена дата свадьбы?— Нет, — ответила девушка. — Джордж изучает право, а я… — она всхлипнула. — Я помогаю ему в учебе.— Ясно, — сказал Мейсон. — Вы работаете?— Да.Мейсон внимательно посмотрел на девушку.— Я работаю секретаршей в юридической конторе, — сказала она. — По моему заявлению мне был предоставлен месячный отпуск, чтобы поехать сюда. Прежде чем выехать, я спросила у нашего старшего партнера имя лучшего адвоката в этом штате, и он сказал, что если случится битва не на жизнь, а на смерть, то мне следует проконсультироваться с вами.— А дело дошло до битвы не на жизнь, а на смерть? — поинтересовался Мейсон.— Дойдет!Мейсон посмотрел на Летти.— Насколько я понимаю, молодые люди, вы прибыли сюда вместе. Могу я узнать, как вы приехали — самолетом или…— Я приехала на машине, — сказала девушка. — Я ехала вместе с тетей Лоррейн, а Джордж вылетел самолетом, когда я… когда я ему позвонила.— Когда это было?— Вчера вечером. Он прилетал сегодня утром. У нас с ним состоялся военный совет, и мы решили направиться к вам.— Хорошо, — сказал Мейсон. — Будем считать, что предварительное знакомство закончено. Как ее фамилия?— Элмор. Э-л-м-о-р.— Мисс или миссис?— Миссис. Она вдова. И она… она в том возрасте, когда еще делают глупости.— А в каком возрасте, по-вашему, делают глупости?— Ей сорок восемь лет, скоро будет день рождения.— И какие же глупости она совершила?— Она перешла всякие границы! — воскликнул Летти.Мейсон недоуменно посмотрел на него.— В любви! — пояснила молодая женщина.Мейсон улыбнулся.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики