ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Его клиентами являются в основном очень состоятельные люди.
Во всяком случае, некая молодая особа, проживающая в нашем городе, выразила свой протест по поводу деятельности этого адвоката.
Ах ты, ах ты, мистер МЛ»
Перри Мейсон прочитал статью, и лицо его потемнело от охватившего его гнева.
— Проклятые бумагомаратели! Куда они только не суют свои длинные носы! — заорал он, отбрасывая газету в сторону. — И почему издатели держат у себя журналистов, способных только собирать сомнительные материалы на бульварах? Вот уж воистину бульварная пресса!
— Не только на бульварах, но и в переулках, — ехидно вставила Делла Стрит.
— И в переулках, — немного успокаиваясь, согласился Мейсон. — Черт возьми, Делла, как они добывают подобную информацию, как ты думаешь?
— Шеф, вы забываете, что являетесь довольно-таки известной личностью, — объяснила секретарша. — А что за тип боролся с вами на тротуаре?
— Громадная бочка топленого свиного сала, — мрачно изрек адвокат. — Мне нужно бы врезать ему как следует. Этот малый хотел порисоваться перед женщиной, которая была с ним. Он схватил меня за пиджак как раз в тот момент, когда я выбежал на дорогу.
— А кто была та незнакомка, за которой вы гнались? — осведомилась секретарша.
— Она назвалась Вирджинией Колфекс, — ответил Мейсон. — Исходя из теории вероятности, думаю, лишь один шанс на сто миллионов, что Колфекс — ее фамилия, да и в том, что ее имя Вирджиния, я не совсем уверен.
С кривой усмешкой на лице он рассказал Делле Стрит о том, что произошло с ним этой ночью.
— Что же ей было нужно? — задумчиво произнесла секретарша.
— Она хотела сбежать. Надо было сразу вызвать полицию, — с досадой произнес адвокат.
У Деллы Стрит от удивления поднялись брови.
— Вызвать полицию? Что вы говорите, шеф?
— Ну да, — ответил Мейсон. — Я понимаю, это выглядело бы довольно необычно. — Затем он вдруг тряхнул головой и от души рассмеялся. — Вот плутовка! — воскликнул он. — Обвела меня вокруг пальца. Я-то наивно полагал, что сопровождал эту девицу к месту парковки ее машины, которую она собиралась мне показать.
— А она тем временем ускользнула, — ухмыльнулась секретарша.
— Причем весьма неожиданно, Делла.
— Как же это произошло?
— Она смекнула, что случайные прохожие будут симпатизировать женщине, которая всеми силами старается избавиться от надоедливого ухажера. Она отлично знала, что перед зданием почти всегда ожидает такси. То, что на улице окажутся прохожие, тоже было довольно вероятным. Надо признать, она не ошиблась в своих расчетах. Все же остальное она проделала так виртуозно, что остается только восхищаться ею.
— Думаю, — произнесла Делла Стрит, — довольно рискованно оставлять вас одного в офисе. Скажу больше, шеф, я бы с огромным удовольствием поработала с вами той ночью.
— Я не хотел тебя беспокоить, — ответил Мейсон. — Работа моя затянулась до поздней ночи. И вот, пожалуйста, такое приключение.
Мейсон выдвинул нижний ящик в левой тумбе стола и извлек оттуда носовой платок, оброненный незнакомкой.
— Что скажешь об этом, Делла? — показал он его секретарше.
Делла Стрит взглянула на квадратный лоскут и произнесла:
— Скажу, что он довольно грязный.
— Действительно, — кивнул адвокат. — Она вытерла им сажу с испачканных о пожарную лестницу рук. Кстати, Делла, тебе не знакомы эти духи?
Делла Стрит, брезгливо взяв двумя пальцами платок, осторожно понюхала его.
— Ну и ну, — промолвила она и покачала головой. — Ваша гостья пользуется очень дорогими духами.
— Ты можешь сказать, какими именно? — поинтересовался Мейсон.
— Мне кажется, это «Сайрос Серенде».
— Постараюсь запомнить, — произнес адвокат. — Что у нас новенького, Делла?
— В приемной вас ожидает мистер Гарвин, — сообщила секретарша. — Он сгорает от нетерпения увидеть вас. Его офис находится в этом же здании, прямо над нами. «Гарвин Майнин эксплорейшн…»
— Да, да. Я знаю, — перебил ее Мейсон.
— Вы встречали это название в адресной книге? — поинтересовалась Делла Стрит.
— Вирджиния Колфекс была нанята как раз в эту фирму секретаршей, — объяснил адвокат. — Пригласи его, пожалуйста. Интересно, что он из себя представляет. Возможно, он является третьей вершиной нашего загадочного треугольника.
— Тогда это довольно-упитанная вершина, — усмехнулась Делла Стрит.
— Что, полный?
— Сильно откормленный.
— Его возраст?
— Ему лет около сорока. Хорошо и со вкусом одет. Похоже, привык получать все, что захочет.
— Да-а… Судя по его наружности, он потянет на первую вершину треугольника. Вторая — его ревнивая жена. Ну, а третья — блондинка с горящими темно-серыми глазами. А дальше ты знаешь…
— Шеф, надеюсь, прекрасный образ блондинки не помешает вам на этот раз трезво оценивать происходящее, — язвительно заметила секретарша и направилась к двери, ведущей в приемную. — Я приглашу мистера Гарвина.
Входя в кабинет, Гарвин демонстративно бросил взгляд на свои наручные часы.
— Я уже начал сомневаться, что вы когда-нибудь появитесь, Мейсон, — начал он. — Я жду уже целых двадцать минут. Черт побери, я не привык ждать кого бы то ни было.
— Вы преувеличиваете, — сухо изрек адвокат, разглядывая посетителя.
— Хорошо, оставим это, — произнес Гарвин, явно желая, чтобы последнее слово было за ним. — Я неоднократно видел вас в этом здании, но у меня и мысли не было, что когда-либо обстоятельства приведут меня к вам. И вот я здесь.
— Присаживайтесь, — указал ему на кресло адвокат. — Чем могу быть полезен?
Гарвин вопросительно взглянул на Деллу Стрит.
— Она останется, — заметил Мейсон.
— Это деликатное дело.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики