ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 





Эрл Стенли Гарднер: «Двойная страховка»

Эрл Стенли Гарднер
Двойная страховка


Дональд Лэм и Берта Кул – 4



tymond
«Эрл Стенли Гарднер. Полное собрание сочинений. Том 9.»: Центрполиграф; Москва; 1997
Оригинал: Erle Gardner,
“Double Or Quits”, 1941

Перевод: Л. Я. Машезерской
Эрл Стенли Гарднер«Двойная страховка» Глава 1 Большой катер лениво покачивался на волне.Утреннее солнце золотило верхушки холмов, его лучи падали на маслянистую поверхность безветренного моря и, отражаясь от нее, до боли слепили глаза.Берта Кул, крепкая и упругая, как моток стальной проволоки, сидела на палубе на складном стуле, уперев ноги в леер и твердо удерживая бамбуковое удилище. Ее серые, алмазного блеска глаза спокойно-настороженно в ожидании первой легкой поклевки устремлены на леску — туда, где она входила в воду.Берта полезла в карман свитера, вытащила сигарету, поднесла ее ко рту. Не отводя глаз от лески, спросила:— Спички есть?Я прислонил свою удочку к лееру, удерживая ее между колен, зажег спичку, прикрывая пламя ладонями, и потянулся с огоньком к Берте.— Спасибо, — бросила она и глубоко затянулась.Из-за болезни Берта похудела фунтов на двадцать.Когда силы вернулись к ней, она стала заниматься спиннингом. Спорт на свежем воздухе сделал ее крепкой и загорелой. И хотя она все еще тянула на сто шестьдесят с гаком, — но теперь — сплошные мускулы.Мужчина, сидевший справа от нее, — грузный, большой, он и дышал с хрипотцой, — поинтересовался:— Как идут дела?— Ничего, идут, — ответил я.— И давно вы здесь сидите?— Да.— Поймали что-нибудь?— Кое-что.Некоторое время мы удили в молчании, затем он сказал:— Не важно, поймаю я что-нибудь или нет. Но это счастье побыть там, где можно расслабиться, подышать соленым воздухом, уйти от адского шума цивилизации.— Согласен, — кивнул я.— По мне, звонок телефона звучит как взрыв бомбы. — Мужчина рассмеялся почти виновато и повернулся ко мне: — Вчера, только вчера я, знаете ли, наблюдал за телефонным аппаратом примерно так, как сейчас смотрит на удочку ваша… Извините, эта миссис — ваша жена?— Нет.— Я решил сперва, что она — ваша матушка. Но потом подумал, что в наши дни ни в чем нельзя быть уверенным. Во всяком случае, она наблюдает за леской, как я за телефоном, — будто гипнотизируя, стараясь что-то внушить.— Адвокат? — спросил я.— Врач.Помолчав, он добавил:— Вот так и бывает с нами, врачами. Мы так заняты здоровьем других людей, что пренебрегаем своим собственным. Врачевание, знаете ли, тяжелая, непрерывная и однообразная работа. Операции по утрам, затем телефонные звонки в больницу. Присутствие — каждый день. По вечерам визиты, и обязательно по вечерам.Люди весь день носят с собой свою боль, а потом, когда уляжешься поудобней в кровати, непременно позвонят и попросят приехать.— В отпуске? — спросил я доктора.— Нет, просто улизнул. Пытаюсь делать это каждую среду. — Доктор поколебался, прежде чем доверительно сообщить: — Я должен так поступать… По предписанию моего врача.Я взглянул на этого очень тучного мужчину. Веки у него, заметно припухшие. Казалось, если он сейчас закроет глаза, то открыть их ему будет трудно. Кожа бледная. Было в нем нечто, что заставляло вспомнить о тесте, которое вот-вот взойдет на дрожжах и вылезет из кастрюли.— Ваша подруга выглядит отлично.— Да… Она мой босс.— О!Может быть, Берта Кул прислушивалась к нашему разговору, возможно, и нет. Ее глаза оставались прикованными к леске, словно у кошки, наблюдавшей за крысиной норой. Когда Берта чего-нибудь хотела, ее желание ясно прочитывалось на лице. Сейчас она хотела поймать рыбу.— Вы сказали, вы работаете у нее?— Да.Доктор был, видимо, озадачен.— Она возглавляет детективное агентство, — объяснил я. — «Б.Кул. Конфиденциальные расследования». Мы взяли выходной — между делами.— Ах вот как.Взгляд Берты стал еще настороженней. Она слегка наклонилась вперед, замершая, выжидающая.Кончик ее удилища согнулся. Берта стиснула правой рукой ручку катушки. Драгоценности ослепительно сверкали в утреннем свете. Удилище снова напряглось, прогнулось, леска заметалась в воде.— Смотай живо свою леску, — приказала Берта. — Освободи место для подсечки.Я начал было сматывать свою леску, но что-то сильно дёрнуло за нее, словно пытаясь вырвать удилище из моих рук. Леска со свистом ушла под воду.— О, превосходно! — воскликнул доктор. — Я ухожу с дороги.Он поднялся, но тут и его удилище согнулось почти пополам. Его веки затрепетали. Лицо исказилось возбуждением.Я пытался удержать свое удилище. Берта воскликнула:— Сматывай катушку. Ну же, тяни!В зеленой глуби воды я уловил серебристые отблески: рыба металась, сопротивляясь леске.Берта напрягла все свои силы. Ее плечи то поднимались, то опускались от усилий. Большая рыбина выскочила из воды, и Берта удачно использовала этот момент, ухитрившись перебросить ее через леер, как бы в продолжение ее броска, рыба ударилась о палубу, шлепнулась, словно кусок сырого мяса, и начала бить хвостом по доскам.Доктор вытянул свою рыбу.Моя сорвалась.Доктор улыбнулся Берте Кул.— Ваша больше моей, — объявил он.Берта сказала:— Ага.— Скверно, что ваша сорвалась, — сочувственно обратился ко мне доктор.— Дональду это все равно, — заметила Берта.Доктор взглянул на меня с удивлением.— Я люблю свежий воздух, — сказал я, — физический напряг, чувство праздности. Когда я занимаюсь делом, все это полностью исключено. Время от времени необходимо отдохнуть.— То же самое бывает и со мной.Берта посмотрела на доктора скользящим взглядом — с головы до ног.Из камбуза до нас донесся запах горячих сосисок.
1 2 3 4 5 6 7 8 9

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики